< ヨブ 記 34 >

1 エリフはまた答えて言った、
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen, merket auf mich!
3 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
Denn das Ohr prüft die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt.
4 われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
Das Rechte wollen wir uns erwählen und untereinander ausmachen, was gut ist.
5 ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
Denn Hiob behauptet: «Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
Bei all meinem Recht werde ich zum Lügner gestempelt, tödlich verwundet bin ich vom Pfeil, ohne Schuld!»
7 だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung trinkt wie Wasser,
8 悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
der so wie er in Gesellschaft der Übeltäter wandelt und mit gottlosen Leuten umgeht?
9 彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
Denn er hat gesagt: «Es nützt dem Menschen nichts, wenn er mit Gott Freundschaft pflegt!»
10 それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
Darum, ihr verständigen Männer, hört mir zu: Fern sei es von Gott, sich Gewalttätigkeiten zu erlauben, und von dem Allmächtigen, Unrecht zu tun;
11 神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
sondern er bezahlt dem Menschen, wie er es verdient, und läßt einem jeden widerfahren nach seinem Wandel.
12 まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
Ja wahrlich, Gott tut kein Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht!
13 だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
Wessen Obhut ist die Erde unterstellt, und wer gibt acht auf die ganze Welt?
14 神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
Wenn er nur noch auf sich selbst achtete und seinen Geist und Odem wieder zu sich nähme,
15 すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
so würde alles Fleisch miteinander vergehen und der Mensch wieder zum Staube kehren.
16 もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
Hast du nun Verstand, so höre dies und merke auf die Stimme meiner Worte!
17 公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
Könnte auch einer, der das Recht haßt, herrschen, oder willst du den Gerechten, den Mächtigen, verdammen?
18 王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
Darf man zum König sagen: Du Nichtsnutz! und zu den Edlen: Ihr seid ungerecht?
19 神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
wieviel weniger zu dem, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht mehr achtet als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
Plötzlich sterben sie, mitten in der Nacht; Völker wanken und gehen dahin, und er beseitigt Tyrannen ohne Menschenhand.
21 神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
Denn Gottes Augen sind auf die Wege eines jeden gerichtet, und er sieht jeden Schritt, den einer macht.
22 悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
Es gibt keine Finsternis und keinen Todesschatten, wo die Übeltäter sich verbergen könnten.
23 人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
Ja, er braucht den Menschen, der vor Gott zu Gerichte geht, nicht erst noch zu untersuchen.
24 彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an deren Statt.
25 このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
Weil er ihre Werke kennt, darum kehrt er sie um über Nacht, und sie werden zermalmt.
26 彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
Als Gottlose züchtigt er sie vor aller Augen darum,
27 これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
daß sie von ihm abgefallen sind und keinen seiner Wege beachtet haben,
28 こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
und weil des Armen Geschrei zu ihm gelangt ist und er das Schreien der Unterdrückten erhört hat.
29 彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? Wenn er aber sein Angesicht verbirgt, wer kann ihn schauen? [So handelt er] sowohl über einem Volk, als auch über dem einzelnen Menschen,
30 これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
damit nicht gottlose Menschen regieren und das Volk in Fallstricke gerät.
31 だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
Darf man zu Gott sagen: Ich muß [Strafe] tragen und habe doch nichts verbrochen?
32 わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
[Nein, sondern: ] Was ich nicht sehe, lehre du mich, und habe ich Unrecht getan, so will ich's nicht mehr tun!
33 あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
Soll Er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du verwirfst? Denn du mußt wählen, und nicht ich; was du weißt, das sage an!
34 悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
Verständige Männer werden mir zustimmen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
35 『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Verstand.
36 どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
Möchte Hiob fort und fort geprüft werden, weil er sich zu den gottlosen Leuten geschlagen hat!
37 彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
Denn zu seiner Sünde fügt er Abfall hinzu, er verhöhnt uns und redet viel wider Gott!

< ヨブ 記 34 >