< ヨブ 記 34 >

1 エリフはまた答えて言った、
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
»Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!
3 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.
4 われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.
5 ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;
6 わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«
7 だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
»Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser
8 悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
9 彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹
10 それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
11 神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
12 まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
13 だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?
14 神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,
15 すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.
16 もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!
17 公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
18 王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,
19 神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
ihn, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.
20 彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.
21 神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
22 悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
23 人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
24 彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
25 このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.
26 彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
27 これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege unbeachtet gelassen haben,
28 こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
29 彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,
30 これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
31 だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
»Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?
32 わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
33 あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?
34 悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
35 『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
36 どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!
37 彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«

< ヨブ 記 34 >