< ヨブ 記 33 >
1 だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
Por tanto oye ahora, Job, mis razones, y escucha todas mis palabras.
He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
3 わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios hablarán pura sabiduría.
4 神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
5 あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
6 見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
7 見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
8 確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
9 あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
10 見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
11 わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
12 見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
He aquí en esto no has hablado justamente: responderte he, que mayor es Dios que el hombre.
13 あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
¿Por qué tomaste pleito contra él? porque él no dirá todas sus palabras.
14 神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
Antes en una o en dos maneras hablará Dios al que no ve.
15 人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
16 彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
Entonces revela al oído de los hombres; y les señala su castigo;
17 こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
Para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
18 その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
19 人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
También sobre su cama es castigado con dolor fuertemente, en todos sus huesos:
20 その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
21 その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
Su carne desfallece sin verse; y sus huesos, que antes no se veían, serán levantados.
22 その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
Y su alma se acercará del sepulcro, y su vida, de los matadores.
23 もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
24 神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
Que le diga: que Dios tuvo misericordia de él, que le libró de descender al sepulcro, que halló redención.
25 彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
Su carne se enternecerá más que de un niño, y volverá a los días de su mocedad.
26 その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
Orará a Dios, y amarle ha; y verá su faz con júbilo: y él dará al hombre el pago de su justicia.
27 彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado:
28 彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
29 見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
30 その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
Para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarle con la luz de los vivientes.
31 ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
32 あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
33 もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。
Y si no, óyeme tú a mí: calla, y enseñarte he sabiduría.