< ヨブ 記 33 >

1 だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
“Sin embargo, Job, escucha mi discurso, y escucha todas mis palabras.
2 見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
Mira ahora, he abierto mi boca. Mi lengua ha hablado en mi boca.
3 わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
Mis palabras expresarán la rectitud de mi corazón. Lo que mis labios saben que hablarán con sinceridad.
4 神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
El Espíritu de Dios me ha hecho, y el aliento del Todopoderoso me da la vida.
5 あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
Si puedes, respóndeme. Pon en orden tus palabras ante mí, y levántate.
6 見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
He aquí que yo soy para con Dios lo mismo que vosotros. Yo también estoy formado de la arcilla.
7 見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
He aquí que mi terror no te hará temer, ni mi presión será pesada para ti.
8 確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
“Ciertamente, has hablado a mi oído, He escuchado la voz de tus palabras, diciendo,
9 あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
‘Estoy limpio, sin desobediencia. Soy inocente y no hay iniquidad en mí.
10 見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
He aquí que encuentra ocasiones contra mí. Me cuenta como su enemigo.
11 わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
Pone mis pies en el cepo. Él marca todos mis caminos”.
12 見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
“He aquí que yo te responderé. En esto no eres justo, porque Dios es más grande que el hombre.
13 あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
¿Por qué os esforzáis contra él? porque no da cuenta de ninguno de sus asuntos?
14 神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
Porque Dios habla una vez, sí dos veces, aunque el hombre no presta atención.
15 人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
En un sueño, en una visión nocturna, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres, en el sueño en la cama,
16 彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
entonces abre los oídos de los hombres, y sella su instrucción,
17 こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
para que retire al hombre de su propósito, y ocultar el orgullo del hombre.
18 その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
Aleja su alma de la fosa, y su vida de perecer por la espada.
19 人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
“También es castigado con dolor en su cama, con una lucha continua en sus huesos,
20 その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
para que su vida aborrezca el pan, y su alma un alimento delicado.
21 その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
Su carne está tan consumida que no se puede ver. Sus huesos que no se vieron sobresalen.
22 その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
Sí, su alma se acerca a la fosa, y su vida a los destructores.
23 もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
“Si hay junto a él un ángel, un intérprete, uno entre mil, para mostrar al hombre lo que es correcto para él,
24 神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
entonces Dios se apiada de él y le dice, Líbralo de bajar a la fosa, He encontrado un rescate”.
25 彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
Su carne será más fresca que la de un niño. Vuelve a los días de su juventud.
26 その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
Reza a Dios, y éste le es favorable, para que vea su rostro con alegría. Él devuelve al hombre su justicia.
27 彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
Canta ante los hombres y dice, He pecado y he pervertido lo que era justo, y no me benefició.
28 彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
Él ha redimido mi alma de ir a la fosa. Mi vida verá la luz”.
29 見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
“He aquí que Dios hace todas estas cosas, dos veces, sí tres veces, con un hombre,
30 その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
para sacar su alma de la fosa, para que sea iluminado con la luz de los vivos.
31 ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
Fíjate bien, Job, y escúchame. Guarda silencio, y yo hablaré.
32 あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
Si tienes algo que decir, respóndeme. Habla, pues deseo justificarte.
33 もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。
Si no, escúchame. Guarda la paz, y yo te enseñaré la sabiduría”.

< ヨブ 記 33 >