< ヨブ 記 33 >
1 だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
Акум дар, Йов, аскултэ кувынтэриле меле, я аминте ла тоате кувинтеле меле!
Ятэ, дескид гура ши ми се мишкэ лимба ын черул гурий.
3 わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
Ку курэцие де инимэ вой ворби, бузеле меле вор спуне адевэрул курат:
4 神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
Духул луй Думнезеу м-а фэкут ши суфларя Челуй Атотпутерник ымь дэ вяцэ.
5 あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
Дакэ поць, рэспунде-мь, апэрэ-ць причина, фий гата!
6 見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
Ынаинтя луй Думнезеу еу сунт семенул тэу ши еу, ка ши тине, ам фост фэкут дин норой.
7 見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
Астфел, фрика де мине ну те ва тулбура ши греутатя мя ну те ва коплеши.
8 確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
Дар ту ай спус ын аузул меу ши ам аузит сунетул кувинтелор тале:
9 あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
‘Сунт курат, сунт фэрэ пэкат, сунт фэрэ приханэ, ну есте фэрэделеӂе ын мине.
10 見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
Ши Думнезеу каутэ причинэ де урэ ымпотрива мя, мэ сокотеште врэжмаш ал Луй;
11 わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
ымь пуне пичоареле ын бутучь, ымь пындеште тоате мишкэриле.’
12 見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
Ыць вой рэспунде кэ аич н-ай дрептате, кэч Думнезеу есте май маре декыт омул.
13 あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
Врей дар сэ те черць ку Ел пентру кэ ну дэ сокотялэ фиекэруя де фаптеле Луй?
14 神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
Думнезеу ворбеште ынсэ кынд ынтр-ун фел, кынд ынтр-алтул, дар омул ну я сяма.
15 人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
Ел ворбеште прин висе, прин ведений де ноапте, кынд оамений сунт куфундаць ынтр-ун сомн адынк, кынд дорм ын патул лор.
16 彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
Атунч, Ел ле дэ ынштиинцэрь ши ле ынтипэреште ынвэцэтуриле Луй,
17 こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
ка сэ абатэ пе ом де ла рэу ши сэ-л феряскэ де мындрие,
18 その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
ка сэ-й пэзяскэ суфлетул де гроапэ ши вяца де ловитуриле сабией.
19 人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
Ши прин дурере есте мустрат омул ын кулкушул луй, кынд о луптэ некурматэ ый фрэмынтэ оаселе.
20 その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
Атунч ый есте гряцэ де пыне, кяр ши де букателе челе май алесе.
21 その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
Карня и се прэпэдеште ши пере, оаселе каре ну и се ведяу рэмын гоале;
22 その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
суфлетул и се апропие де гроапэ ши вяца, де веститорий морций.
23 もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
Дар, дакэ се гэсеште ун ынӂер мижлочитор пентру ел, унул дин мииле ачеля каре вестеск омулуй каля пе каре требуе с-о урмезе,
24 神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
Думнезеу Се ындурэ де ел ши зиче ынӂерулуй: ‘Избэвеште-л, ка сэ ну се кобоаре ын гроапэ; ам гэсит ун прец де рэскумпэраре пентру ел!’
25 彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
Ши атунч карня луй се фаче май фраӂедэ ка ын копилэрие, се ынтоарче ла зилеле тинереций луй.
26 その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
Се роагэ луй Думнезеу, ши Думнезеу ый есте биневоитор, ыл ласэ сэ-Й вадэ Фаца ку букурие ши-й дэ ынапой невиновэция.
27 彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
Атунч, ел кынтэ ынаинтя оаменилор ши зиче: ‘Ам пэкэтуит, ам кэлкат дрептатя ши н-ам фост педепсит дупэ фаптеле меле;
28 彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
Думнезеу мь-а избэвит суфлетул ка сэ ну интре ын гроапэ ши вяца мя веде лумина!’
29 見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
Ятэ, ачестя ле фаче Думнезеу де доуэ орь, де трей орь омулуй,
30 その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
ка сэ-л ридиче дин гроапэ, ка сэ-л луминезе ку лумина челор вий.
31 ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
Я аминте, Йов, ши аскултэ-мэ! Тачь, ши вой ворби!
32 あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
Дакэ ай чева де спус, рэспунде-мь! Ворбеште, кэч аш вря сэ-ць дау дрептате.
33 もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。
Дакэ н-ай нимик де зис, аскултэ-мэ! Тачь, ши те вой ынвэца ынцелепчуня.”