< ヨブ 記 33 >

1 だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
Eis que já abri a minha bocca: já fallou a minha lingua debaixo do meu paladar.
3 わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura sciencia dos meus labios.
4 神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
O Espirito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
5 あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
6 見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
Eis que sou de Deus, como tu: do lodo tambem eu fui cortado.
7 見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
9 あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
10 見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
11 わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
Eis que n'isto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
Por que razão contendeste com elle? porque não responde ácerca de todos os seus feitos.
14 神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
Antes Deus falla uma e duas vezes; porém ninguem attenta para isso.
15 人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
Em sonho ou em visão de noite, quando cae somno profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sella a sua instrucção.
17 こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
Para apartar o homem d'aquillo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
Tambem na sua cama é com dôres castigado; como tambem a multidão de seus ossos com fortes dôres.
20 その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida appetecivel.
21 その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
Desapparece a sua carne á vista d'olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora apparecem:
22 その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
E a sua alma se vae chegando á cova, e a sua vida ao que traz morte.
23 もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
Se com elle pois houver um mensageiro, um interprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua rectidão,
24 神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
Então terá misericordia d'elle, e lhe dirá: Livra-o, que não desça á cova; já achei resgate.
25 彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
Devéras orará a Deus, o qual se agradará d'elle, e verá a sua face com jubilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
29 見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
Eis que tudo isto obra Deus, duas e tres vezes para com o homem;
30 その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
31 ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu fallarei.
32 あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: falla, porque desejo justificar-te.
33 もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。
Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-hei a sabedoria.

< ヨブ 記 33 >