< ヨブ 記 33 >

1 だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
"Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku.
2 見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
Ketahuilah, mulutku telah kubuka, lidahku di bawah langit-langitku berbicara.
3 わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
Perkataanku keluar dari hati yang jujur, dan bibirku menyatakan dengan terang apa yang diketahui.
4 神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
Roh Allah telah membuat aku, dan nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup.
5 あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
Jikalau engkau dapat, jawablah aku, bersiaplah engkau menghadapi aku, pertahankanlah dirimu.
6 見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
Sesungguhnya, bagi Allah aku sama dengan engkau, akupun dibentuk dari tanah liat.
7 見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
Jadi engkau tak usah ditimpa kegentaran terhadap aku, tekananku terhadap engkau tidak akan berat.
8 確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar:
9 あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
Aku bersih, aku tidak melakukan pelanggaran, aku suci, aku tidak ada kesalahan.
10 見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
Tetapi Ia mendapat alasan terhadap aku, Ia menganggap aku sebagai musuh-Nya.
11 わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
Ia memasukkan kakiku ke dalam pasung, Ia mengawasi segala jalanku.
12 見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
Sesungguhnya, dalam hal itu engkau tidak benar, demikian sanggahanku kepadamu, karena Allah itu lebih dari pada manusia.
13 あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
Mengapa engkau berbantah dengan Dia, bahwa Dia tidak menjawab segala perkataanmu?
14 神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
Karena Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.
15 人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
Dalam mimpi, dalam penglihatan waktu malam, bila orang nyenyak tidur, bila berbaring di atas tempat tidur,
16 彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
maka Ia membuka telinga manusia dan mengejutkan mereka dengan teguran-teguran
17 こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
untuk menghalangi manusia dari pada perbuatannya, dan melenyapkan kesombongan orang,
18 その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
untuk menahan nyawanya dari pada liang kubur, dan hidupnya dari pada maut oleh lembing.
19 人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
Dengan penderitaan ia ditegur di tempat tidurnya, dan berkobar terus-menerus bentrokan dalam tulang-tulangnya;
20 その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
perutnya bosan makanan, hilang nafsunya untuk makanan yang lezat-lezat;
21 その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
susutlah dagingnya, sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya, yang mula-mula tidak tampak, menonjol ke luar,
22 その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
sampai nyawanya menghampiri liang kubur, dan hidupnya mendekati mereka yang membawa maut.
23 もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
Jikalau di sampingnya ada malaikat, penengah, satu di antara seribu, untuk menyatakan jalan yang benar kepada manusia,
24 神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
maka Ia akan mengasihaninya dengan berfirman: Lepaskan dia, supaya jangan ia turun ke liang kubur; uang tebusan telah Kuperoleh.
25 彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
Tubuhnya mengalami kesegaran seorang pemuda, ia seperti pada masa mudanya.
26 その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
Ia berdoa kepada Allah, dan Allah berkenan menerimanya; ia akan memandang wajah-Nya dengan bersorak-sorai, dan Allah mengembalikan kebenaran kepada manusia.
27 彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
Ia akan bernyanyi di depan orang: Aku telah berbuat dosa, dan yang lurus telah kubengkokkan, tetapi hal itu tidak dibalaskan kepadaku.
28 彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
Ia telah membebaskan nyawaku dari jalan ke liang kubur, dan hidupku akan melihat terang.
29 見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
Sesungguhnya, semuanya ini dilakukan Allah dua, tiga kali terhadap manusia:
30 その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
mengembalikan nyawanya dari liang kubur, sehingga ia diterangi oleh cahaya hidup.
31 ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
Perhatikanlah, hai Ayub, dengarkanlah aku, diamlah, akulah yang berbicara.
32 あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
Jikalau ada yang hendak kaukatakan, jawablah aku; berkatalah, karena aku rela membenarkan engkau.
33 もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。
Jikalau tidak, hendaklah engkau mendengarkan aku; diamlah, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu."

< ヨブ 記 33 >