< ヨブ 記 33 >

1 だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
2 見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
3 わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
Dengan tulus hati aku berbicara; yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
4 神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
5 あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu.
6 見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
7 見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
8 確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.
9 あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
10 見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
Tetapi Allah mencari-cari alasan melawan aku, dan diperlakukan-Nya aku sebagai seteru.
11 わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
Ia mengenakan rantai pada kakiku; dan mengawasi segala gerak-gerikku.'
12 見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
13 あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
14 神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
15 人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara.
16 彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
Allah menyuruh mereka mendengarkan; dikejutkan-Nya mereka dengan teguran-teguran.
17 こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
18 その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
19 人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.
20 その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.
21 その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua.
22 その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
Ia sudah hampir pulang ke alam baka dunia orang mati telah dekat kepadanya.
23 もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
Mungkin satu di antara seribu malaikat Allah yang mengingatkan manusia akan tugasnya, akan datang menolong dia.
24 神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
25 彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
26 その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
Bila ia berdoa, Allah akan mengasihaninya, maka ia akan memuji Allah dengan gembira dan Allah akan memulihkan keadaannya.
27 彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
Maka di depan umum ia akan berkata, 'Yang jahat kuanggap baik, besarlah dosaku, namun Allah tidak menghukum aku.'
28 彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.
29 見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
30 その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
31 ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
Maka dengarlah Ayub, pasanglah telinga diamlah, kini akulah yang berbicara.
32 あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
33 もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。
Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.

< ヨブ 記 33 >