< ヨブ 記 33 >

1 だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
Maintenant donc, Job, écoute mes paroles, prête l’oreille à tous mes discours.
2 見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
Voilà que j’ouvre la bouche, ma langue forme des mots dans mon palais,
3 わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
mes paroles partiront d’un cœur droit, c’est la vérité pure qu’exprimeront mes lèvres.
4 神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
L’esprit de Dieu m’a créé, le souffle du Tout-Puissant me donne la vie.
5 あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
Si tu le peux, réponds-moi; dispose tes arguments devant moi, tiens-toi ferme.
6 見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
Devant Dieu je suis ton égal, comme toi j’ai été formé du limon.
7 見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
Ainsi ma crainte ne t’épouvantera pas, et le poids de ma majesté ne peut t’accabler.
8 確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
Oui, tu as dit à mes oreilles, et j’ai bien entendu le son de tes paroles;
9 あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
« Je suis pur, exempt de tout péché; je suis irréprochable, il n’y a point d’iniquité en moi.
10 見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
Et Dieu invente contre moi des motifs de haine, il me traite comme son ennemi.
11 わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
Il a mis mes pieds dans les ceps, il surveille tous mes pas. »
12 見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
Je te répondrai qu’en cela tu n’as pas été juste, car Dieu est plus grand que l’homme.
13 あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
Pourquoi disputer contre lui, parce qu’il ne rend compte de ses actes à personne?
14 神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
Pourtant Dieu parle tantôt d’une manière, tantôt d’une autre, et l’on n’y fait pas attention.
15 人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
Il parle par des songes, par des visions nocturnes, quand un profond sommeil pèse sur les mortels, quand ils dorment sur leur couche.
16 彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
À ce moment, il ouvre l’oreille des hommes, et y scelle ses avertissements,
17 こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
afin de détourner l’homme de ses œuvres mauvaises, et d’écarter de lui l’orgueil,
18 その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
afin de sauver son âme de la mort, sa vie des atteintes du dard.
19 人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
Par la douleur aussi l’homme est repris sur sa couche, quand une lutte continue agite ses os.
20 その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
Alors il prend en dégoût le pain, et il a horreur des mets exquis,
21 その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
Sa chair s’évanouit aux regards, ses os qu’on ne voyait pas sont mis à nu.
22 その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
Il s’approche de la fosse, sa vie est en proie aux horreurs du trépas.
23 もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
Mais s’il trouve pour intercesseur, un ange entre mille, qui fasse connaître à l’homme son devoir,
24 神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
Dieu a pitié de lui et dit à l’ange: « Épargne-lui de descendre dans la fosse, j’ai trouvé la rançon de sa vie. »
25 彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
Sa chair alors a plus de fraîcheur qu’au premier âge, il revient aux jours de sa jeunesse.
26 その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
Il prie Dieu, et Dieu lui est propice; il contemple sa face avec allégresse, et le Très-Haut lui rend son innocence.
27 彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
Il chante parmi les hommes, il dit: « J’ai péché, j’ai violé la justice, et Dieu ne m’a pas traité selon mes fautes.
28 彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
Il a épargné à mon âme de descendre dans la fosse, et ma vie s’épanouit à la lumière! »
29 見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
Voilà, Dieu fait tout cela, deux fois, trois fois, pour l’homme,
30 その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
afin de le ramener de la mort, de l’éclairer de la lumière des vivants.
31 ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
Sois attentif, Job, écoute-moi; garde le silence, que je parle.
32 あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je voudrais te trouver juste.
33 もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。
Si tu n’as rien à dire, écoute-moi; fais silence, et je t’enseignerai la sagesse.

< ヨブ 記 33 >