< ヨブ 記 33 >

1 だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
Job kathusei hohi ngaijin, kathusei dingho hi lunglut in ngaijin.
2 見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
Tun kathusei hitihin pan kit ing ting banjom tange.
3 わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
Kasei jouse hi lung thengsel'a kasei ahin, thutah kasei ahi.
4 神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
Ijeh inem itile Pathen lhagauvin eina sem ahi. Chuleh Hatchungnung pa hu haikhumin kahinna hi eipeh ahi.
5 あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
Naki ngachat leh nei donbut in, nachung chang thu kisem toh'in, chuleh nadin namun ah dingin.
6 見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
Ven nang leh kei inia Pathen a ihicheh e. Keijong leingan a ana kisem ah kahi.
7 見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
Hijeh a chu kei neikichat nading aumpoi, huham tah a kahung kumsuh lou ding ahi.
8 確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
Nangin kajah ding thu naseisa ahitan, chule nathusei ho achang cheh a kajah ahi.
9 あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
Nangin keima kathengin, kei chonsetna bei kahi, kei nolna bei themmona kaneipoi tin naseije.
10 見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
Pathen in eikinah pin chuleh amelma in eingaito e.
11 わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
Kakeng teni khaokol sung ei chotlut sah in chuleh kakholhahna jouse amelchih e.
12 見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
Ahinlah nang nadih poi, chuleh ipi jeh ham ti navet sah inge. Ijeh inem itile miching ho sanga oupe jo ahi.
13 あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
Ijeh inem itile ipi dinga nadouna a nanokhum ham? Ipi dinga aman mihem te kiphinna adonbut poi nati ham?
14 神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
Ijeh inem itile mihem ten ahet theilou vanga Pathen in avel vel'a asei ahitai.
15 人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
Janmanga ahim, muneina ahim a mihemte ha imut a aimut pet u, ajalkhun chunga alup pet uva aman aseipeh u ahi.
16 彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
Aman anabeng tenia ol chakhat in aseije, chule kichat tijatna a agih ji ahi.
17 こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
Athilse bolnau va konna akinungle sah ji a, akiletsah nau alahmang ji ahi.
18 その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
Lhankhuh a konna ahuhdoh a thina lui agal kai diuva jong ahuhdoh jiu ahi.
19 人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
Ahiloule Pathen in mihem tehi dammona jalkhun chunga natle sat toh tang louhel a agu achangin achi a hitia hi asuhdih ji ahi.
20 その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
Chuteng leh amahon anneh twipen pen jong aduchatna mang ji ahitai.
21 その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
Amaho tahsa agongsuh tan chule agu achang aki langdoh soh tai.
22 その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
Amaho chu thina kotkhah gei ahitauvin, thina vantil chun amaho ana nga jiu ahitai.
23 もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
Ahinlah vantil khat vanna kon in hung kilang hen, thupole chombeh khat chun mikhat dingin tao peh hen, chuleh amapa hi lungthengsel ahina phongdoh henlang,
24 神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
Amapa chu milungset them hihen lang, lhankhuh a konin huhdoh tauvin, ijeh inem itile keiman ahinkhou kilhatdoh na man ding chu kamutai tin seihen hileh,
25 彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
Chutileh atahsa chu chapang tahsa dehchet leh khangdong lai phat bangin hung damthei kit inte.
26 その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
Pathen komma atau tengleh amachu kisan peh ding ahi. Chule Pathen in kipah in sang intin, chule adinmun hoitah in koi kit inte.
27 彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
Amapan aloi agolte komma phongdoh intin keima kachonse tai chule thutah adihlou lamin kaheijin ahinlah hichu phatchomna bei ahi.
28 彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
Pathen in lhankhuh a konin eihuhdoh in chule tun kahinkho hi avahdoh tai.
29 見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
Henge, Pathen in hitobang thil hohi avel vella mihem tedinga abolji ahi.
30 その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
Aman amaho chu lhankhuh a konin ahuhdoh in hijeh chun amaho chu hinna khovah a chun kipah tauvinte.
31 ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
Job hiche hi phatechan melchih in, kathusei hi ngaijin. Ijeh inem itile keiman seiding kahaove.
32 あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
Ahinlah seibe ding nanei nahlaija ahile seiben, seijin, ijeh inem itile keiman nathem channa chu mukal ngahlel a um kahi.
33 もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。
Chuti chu ahilouva ahile kathusei ngaijin, thipbeh chan um jingin, keiman chihna thu nahil inge.

< ヨブ 記 33 >