< ヨブ 記 32 >

1 このようにヨブが自分の正しいことを主張したので、これら三人の者はヨブに答えるのをやめた。
于是这三个人,因约伯自以为义就不再回答他。
2 その時ラム族のブズびとバラケルの子エリフは怒りを起した。すなわちヨブが神よりも自分の正しいことを主張するので、彼はヨブに向かって怒りを起した。
那时有布西人兰族巴拉迦的儿子以利户向约伯发怒;因约伯自以为义,不以 神为义。
3 またヨブの三人の友がヨブを罪ありとしながら、答える言葉がなかったので、エリフは彼らにむかっても怒りを起した。
他又向约伯的三个朋友发怒;因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
4 エリフは彼らが皆、自分よりも年長者であったので、ヨブに物言うことをひかえて待っていたが、
以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。
5 ここにエリフは三人の口に答える言葉のないのを見て怒りを起した。
以利户见这三个人口中无话回答,就怒气发作。
6 ブズびとバラケルの子エリフは答えて言った、「わたしは年若く、あなたがたは年老いている。それゆえ、わたしははばかって、わたしの意見を述べることをあえてしなかった。
布西人巴拉迦的儿子以利户回答说: 我年轻,你们老迈; 因此我退让,不敢向你们陈说我的意见。
7 わたしは思った、『日を重ねた者が語るべきだ、年を積んだ者が知恵を教えるべきだ』と。
我说,年老的当先说话; 寿高的当以智慧教训人。
8 しかし人のうちには霊があり、全能者の息が人に悟りを与える。
但在人里面有灵; 全能者的气使人有聪明。
9 老いた者、必ずしも知恵があるのではなく、年とった者、必ずしも道理をわきまえるのではない。
尊贵的不都有智慧; 寿高的不都能明白公平。
10 ゆえにわたしは言う、『わたしに聞け、わたしもまたわが意見を述べよう』。
因此我说:你们要听我言; 我也要陈说我的意见。
11 見よ、わたしはあなたがたの言葉に期待し、その知恵ある言葉に耳を傾け、あなたがたが言うべき言葉を捜し出すのを待っていた。
你们查究所要说的话; 那时我等候你们的话, 侧耳听你们的辩论,
12 わたしはあなたがたに心をとめたが、あなたがたのうちにヨブを言いふせる者はひとりもなく、また彼の言葉に答える者はひとりもなかった。
留心听你们; 谁知你们中间无一人折服约伯, 驳倒他的话。
13 おそらくあなたがたは言うだろう、『われわれは知恵を見いだした、彼に勝つことのできるのは神だけで、人にはできない』と。
你们切不可说:我们寻得智慧; 神能胜他,人却不能。
14 彼はその言葉をわたしに向けて言わなかった。わたしはあなたがたの言葉をもって彼に答えることはしない。
约伯没有向我争辩; 我也不用你们的话回答他。
15 彼らは驚いて、もはや答えることをせず、彼らには、もはや言うべき言葉がない。
他们惊奇不再回答, 一言不发。
16 彼らは物言わず、立ちとどまって、もはや答えるところがないので、わたしはこれ以上待つ必要があろうか。
我岂因他们不说话, 站住不再回答,仍旧等候呢?
17 わたしもまたわたしの分を答え、わたしの意見を述べよう。
我也要回答我的一分话, 陈说我的意见。
18 わたしには言葉が満ち、わたしのうちの霊がわたしに迫るからだ。
因为我的言语满怀; 我里面的灵激动我。
19 見よ、わたしの心は口を開かないぶどう酒のように、新しいぶどう酒の皮袋のように、今にも張りさけようとしている。
我的胸怀如盛酒之囊没有出气之缝, 又如新皮袋快要破裂。
20 わたしは語って、気を晴らし、くちびるを開いて答えよう。
我要说话,使我舒畅; 我要开口回答。
21 わたしはだれをもかたより見ることなく、また何人とにもへつらうことをしない。
我必不看人的情面, 也不奉承人。
22 わたしはへつらうことを知らないからだ。もしへつらうならば、わたしの造り主は直ちにわたしを滅ぼされるであろう。
我不晓得奉承; 若奉承,造我的主必快快除灭我。

< ヨブ 記 32 >