< ヨブ 記 31 >

1 わたしは、わたしの目と契約を結んだ、どうして、おとめを慕うことができようか。
“Hice un pacto con mis ojos; ¿cómo debería entonces mirar con lujuria a una mujer joven?
2 もしそうすれば上から神の下される分はどんなであろうか。高き所から全能者の与えられる嗣業はどんなであろうか。
Porque lo que es la porción de Dios en lo alto, y la herencia del Todopoderoso en las alturas?
3 不義なる者には災が下らないであろうか。悪をなす者には災難が臨まないであろうか。
¿No es una calamidad para los injustos, y el desastre a los obreros de la iniquidad?
4 彼はわたしの道をみそなわし、わたしの歩みをことごとく数えられぬであろうか。
No ve mis caminos, y contar todos mis pasos?
5 もし、わたしがうそと共に歩み、わたしの足が偽りにむかって急いだことがあるなら、
“Si he andado con falsedad, y mi pie se ha apresurado a engañar
6 (正しいはかりをもってわたしを量れ、そうすれば神はわたしの潔白を知られるであろう。)
(que me pesen en una balanza uniforme, para que Dios conozca mi integridad);
7 もしわたしの歩みが、道をはなれ、わたしの心がわたしの目にしたがって歩み、わたしの手に汚れがついていたなら、
si mi paso se ha desviado del camino, si mi corazón caminara tras mis ojos, si alguna mancha se ha pegado a mis manos,
8 わたしのまいたのを他の人が食べ、わたしのために成長するものが、抜き取られてもかまわない。
entonces déjame sembrar, y que otro coma. Sí, que el producto de mi campo sea desarraigado.
9 もし、わたしの心が、女に迷ったことがあるか、またわたしが隣り人の門で待ち伏せしたことがあるなら、
“Si mi corazón ha sido seducido por una mujer, y he esperado en la puerta de mi vecino,
10 わたしの妻が他の人のためにうすをひき、他の人が彼女の上に寝てもかまわない。
que muela para otro mi mujer, y otros se encorven sobre ella.
11 これは重い罪であって、さばきびとに罰せられるべき悪事だからである。
Porque eso sería un crimen atroz. Sí, sería una iniquidad ser castigado por los jueces,
12 これは滅びに至るまでも焼きつくす火であって、わたしのすべての産業を根こそぎ焼くであろう。
porque es un fuego que consume hasta la destrucción, y que me arrancaría de raíz todo mi aumento.
13 わたしのしもべ、また、はしためがわたしと言い争ったときに、わたしがもしその言い分を退けたことがあるなら、
“Si he despreciado la causa de mi siervo o de mi sirvienta, cuando contendían conmigo,
14 神が立ち上がられるとき、わたしはどうしようか、神が尋ねられるとき、なんとお答えしようか。
¿Qué haré entonces cuando Dios se levante? Cuando me visite, ¿qué le responderé?
15 わたしを胎内に造られた者は、彼をも造られたのではないか。われわれを腹の内に形造られた者は、ただひとりではないか。
¿Acaso no lo hizo el que me hizo en el vientre? ¿No se nos formó en el vientre materno?
16 わたしがもし貧しい者の願いを退け、やもめの目を衰えさせ、
“Si he retenido a los pobres de su deseo, o han hecho fallar los ojos de la viuda,
17 あるいはわたしひとりで食物を食べて、みなしごに食べさせなかったことがあるなら、
o haber comido mi bocado solo, y el huérfano no ha comido de ella
18 (わたしは彼の幼い時から父のように彼を育て、またその母の胎を出たときから彼を導いた。)
(no, desde mi juventud creció conmigo como con un padre, La he guiado desde el vientre de mi madre);
19 もし着物がないために死のうとする者や、身をおおう物のない貧しい人をわたしが見た時に、
si he visto a alguno perecer por falta de ropa, o que los necesitados no tenían cobertura;
20 その腰がわたしを祝福せず、また彼がわたしの羊の毛で暖まらなかったことがあるなら、
si su corazón no me ha bendecido, si no se ha calentado con el vellón de mi oveja;
21 もしわたしを助ける者が門におるのを見て、みなしごにむかってわたしの手を振り上げたことがあるなら、
si he levantado mi mano contra los huérfanos, porque vi mi ayuda en la puerta;
22 わたしの肩骨が、肩から落ち、わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。
entonces dejé caer mi hombro desde el omóplato, y que mi brazo se rompa desde el hueso.
23 わたしは神から出る災を恐れる、その威光の前には何事もなすことはできない。
Porque la calamidad de Dios es un terror para mí. Por su majestad, no puedo hacer nada.
24 わたしがもし金をわが望みとし、精金をわが頼みと言ったことがあるなら、
“Si he hecho del oro mi esperanza, y han dicho al oro fino: “Tú eres mi confianza”.
25 わたしがもしわが富の大いなる事と、わたしの手に多くの物を獲た事とを喜んだことがあるなら、
Si me he alegrado porque mi riqueza era grande, y porque mi mano se había vuelto mucho;
26 わたしがもし日の輝くのを見、または月の照りわたって動くのを見た時、
si he visto el sol cuando brillaba, o la luna moviéndose con esplendor,
27 心ひそかに迷って、手に口づけしたことがあるなら、
y mi corazón ha sido seducido en secreto, y mi mano lanzó un beso de mi boca;
28 これもまたさばきびとに罰せらるべき悪事だ。わたしは上なる神を欺いたからである。
esto también sería una iniquidad que sería castigada por los jueces, porque habría negado al Dios que está arriba.
29 わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、
“Si me he alegrado de la destrucción del que me odiaba, o me levanté cuando el mal lo encontró
30 (わたしはわが口に罪を犯させず、のろいをもって彼の命を求めたことはなかった。)
(Ciertamente no he permitido que mi boca peque pidiendo su vida con una maldición);
31 もし、わたしの天幕の人々で、『だれか彼の肉に飽きなかった者があるか』と、言わなかったことがあるなら、
si los hombres de mi tienda no han dicho, ¿Quién puede encontrar a alguien que no se haya saciado con su carne?
32 (他国人はちまたに宿らず、わたしはわが門を旅びとに開いた。)
(el extranjero no ha acampado en la calle, pero he abierto mis puertas al viajero);
33 わたしがもし人々の前にわたしのとがをおおい、わたしの悪事を胸の中に隠したことがあるなら、
si como Adán he cubierto mis transgresiones, ocultando mi iniquidad en mi corazón,
34 わたしが大衆を恐れ、宗族の侮りにおじて、口を閉じ、門を出なかったことがあるなら、
porque temía a la gran multitud, y el desprecio de las familias me aterrorizó, así que guardé silencio, y no salí de la puerta...
35 ああ、わたしに聞いてくれる者があればよいのだが、(わたしのかきはんがここにある。どうか、全能者がわたしに答えられるように。)ああ、わたしの敵の書いた告訴状があればよいのだが。
¡ojalá tuviera uno que me escuchara! ¡He aquí mi firma! ¡Que el Todopoderoso me responda! ¡Que el acusador escriba mi acusación!
36 わたしは必ずこれを肩に負い、冠のようにこれをわが身に結び、
Seguramente lo llevaría al hombro, y lo ataría a mí como una corona.
37 わが歩みの数を彼に述べ、君たる者のようにして、彼に近づくであろう。
Yo le declararía el número de mis pasos. Me acercaría a él como un príncipe.
38 もしわが田畑がわたしに向かって呼ばわり、そのうねみぞが共に泣き叫んだことがあるなら、
Si mi tierra grita contra mí, y sus surcos lloran juntos;
39 もしわたしが金を払わないでその産物を食べ、その持ち主を死なせたことがあるなら、
si he comido sus frutos sin dinero, o han hecho que sus propietarios pierdan la vida,
40 小麦の代りに、いばらがはえ、大麦の代りに雑草がはえてもかまわない」。ヨブの言葉は終った。
deja que los cardoscrezcan en lugar del trigo, y stinkweed en lugar de cebada”. Las palabras de Job han terminado.

< ヨブ 記 31 >