< ヨブ 記 31 >

1 わたしは、わたしの目と契約を結んだ、どうして、おとめを慕うことができようか。
Avevo stretto con gli occhi un patto di non fissare neppure una vergine.
2 もしそうすれば上から神の下される分はどんなであろうか。高き所から全能者の与えられる嗣業はどんなであろうか。
Che parte mi assegna Dio di lassù e che porzione mi assegna l'Onnipotente dall'alto?
3 不義なる者には災が下らないであろうか。悪をなす者には災難が臨まないであろうか。
Non è forse la rovina riservata all'iniquo e la sventura per chi compie il male?
4 彼はわたしの道をみそなわし、わたしの歩みをことごとく数えられぬであろうか。
Non vede egli la mia condotta e non conta tutti i miei passi?
5 もし、わたしがうそと共に歩み、わたしの足が偽りにむかって急いだことがあるなら、
Se ho agito con falsità e il mio piede si è affrettato verso la frode,
6 (正しいはかりをもってわたしを量れ、そうすれば神はわたしの潔白を知られるであろう。)
mi pesi pure sulla bilancia della giustizia e Dio riconoscerà la mia integrità.
7 もしわたしの歩みが、道をはなれ、わたしの心がわたしの目にしたがって歩み、わたしの手に汚れがついていたなら、
Se il mio passo è andato fuori strada e il mio cuore ha seguito i miei occhi, se alla mia mano si è attaccata sozzura,
8 わたしのまいたのを他の人が食べ、わたしのために成長するものが、抜き取られてもかまわない。
io semini e un altro ne mangi il frutto e siano sradicati i miei germogli.
9 もし、わたしの心が、女に迷ったことがあるか、またわたしが隣り人の門で待ち伏せしたことがあるなら、
Se il mio cuore fu sedotto da una donna e ho spiato alla porta del mio prossimo,
10 わたしの妻が他の人のためにうすをひき、他の人が彼女の上に寝てもかまわない。
mia moglie macini per un altro e altri ne abusino;
11 これは重い罪であって、さばきびとに罰せられるべき悪事だからである。
difatti quello è uno scandalo, un delitto da deferire ai giudici,
12 これは滅びに至るまでも焼きつくす火であって、わたしのすべての産業を根こそぎ焼くであろう。
quello è un fuoco che divora fino alla distruzione e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
13 わたしのしもべ、また、はしためがわたしと言い争ったときに、わたしがもしその言い分を退けたことがあるなら、
Se ho negato i diritti del mio schiavo e della schiava in lite con me,
14 神が立ち上がられるとき、わたしはどうしようか、神が尋ねられるとき、なんとお答えしようか。
che farei, quando Dio si alzerà, e, quando farà l'inchiesta, che risponderei?
15 わたしを胎内に造られた者は、彼をも造られたのではないか。われわれを腹の内に形造られた者は、ただひとりではないか。
Chi ha fatto me nel seno materno, non ha fatto anche lui? Non fu lo stesso a formarci nel seno?
16 わたしがもし貧しい者の願いを退け、やもめの目を衰えさせ、
Mai ho rifiutato quanto brama il povero, né ho lasciato languire gli occhi della vedova;
17 あるいはわたしひとりで食物を食べて、みなしごに食べさせなかったことがあるなら、
mai da solo ho mangiato il mio tozzo di pane, senza che ne mangiasse l'orfano,
18 (わたしは彼の幼い時から父のように彼を育て、またその母の胎を出たときから彼を導いた。)
poiché Dio, come un padre, mi ha allevato fin dall'infanzia e fin dal ventre di mia madre mi ha guidato.
19 もし着物がないために死のうとする者や、身をおおう物のない貧しい人をわたしが見た時に、
Se mai ho visto un misero privo di vesti o un povero che non aveva di che coprirsi,
20 その腰がわたしを祝福せず、また彼がわたしの羊の毛で暖まらなかったことがあるなら、
se non hanno dovuto benedirmi i suoi fianchi, o con la lana dei miei agnelli non si è riscaldato;
21 もしわたしを助ける者が門におるのを見て、みなしごにむかってわたしの手を振り上げたことがあるなら、
se contro un innocente ho alzato la mano, perché vedevo alla porta chi mi spalleggiava,
22 わたしの肩骨が、肩から落ち、わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。
mi si stacchi la spalla dalla nuca e si rompa al gomito il mio braccio,
23 わたしは神から出る災を恐れる、その威光の前には何事もなすことはできない。
perché mi incute timore la mano di Dio e davanti alla sua maestà non posso resistere.
24 わたしがもし金をわが望みとし、精金をわが頼みと言ったことがあるなら、
Se ho riposto la mia speranza nell'oro e all'oro fino ho detto: «Tu sei la mia fiducia»;
25 わたしがもしわが富の大いなる事と、わたしの手に多くの物を獲た事とを喜んだことがあるなら、
se godevo perché grandi erano i miei beni e guadagnava molto la mia mano;
26 わたしがもし日の輝くのを見、または月の照りわたって動くのを見た時、
se vedendo il sole risplendere e la luna chiara avanzare,
27 心ひそかに迷って、手に口づけしたことがあるなら、
si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
28 これもまたさばきびとに罰せらるべき悪事だ。わたしは上なる神を欺いたからである。
anche questo sarebbe stato un delitto da tribunale, perché avrei rinnegato Dio che sta in alto.
29 わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、
Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico e ho esultato perché lo colpiva la sventura,
30 (わたしはわが口に罪を犯させず、のろいをもって彼の命を求めたことはなかった。)
io che non ho permesso alla mia lingua di peccare, augurando la sua morte con imprecazioni?
31 もし、わたしの天幕の人々で、『だれか彼の肉に飽きなかった者があるか』と、言わなかったことがあるなら、
Non diceva forse la gente della mia tenda: «A chi non ha dato delle sue carni per saziarsi?».
32 (他国人はちまたに宿らず、わたしはわが門を旅びとに開いた。)
All'aperto non passava la notte lo straniero e al viandante aprivo le mie porte.
33 わたしがもし人々の前にわたしのとがをおおい、わたしの悪事を胸の中に隠したことがあるなら、
Non ho nascosto, alla maniera degli uomini, la mia colpa, tenendo celato il mio delitto in petto,
34 わたしが大衆を恐れ、宗族の侮りにおじて、口を閉じ、門を出なかったことがあるなら、
come se temessi molto la folla, e il disprezzo delle tribù mi spaventasse, sì da starmene zitto senza uscire di casa.
35 ああ、わたしに聞いてくれる者があればよいのだが、(わたしのかきはんがここにある。どうか、全能者がわたしに答えられるように。)ああ、わたしの敵の書いた告訴状があればよいのだが。
36 わたしは必ずこれを肩に負い、冠のようにこれをわが身に結び、
37 わが歩みの数を彼に述べ、君たる者のようにして、彼に近づくであろう。
38 もしわが田畑がわたしに向かって呼ばわり、そのうねみぞが共に泣き叫んだことがあるなら、
39 もしわたしが金を払わないでその産物を食べ、その持ち主を死なせたことがあるなら、
40 小麦の代りに、いばらがはえ、大麦の代りに雑草がはえてもかまわない」。ヨブの言葉は終った。

< ヨブ 記 31 >