< ヨブ 記 31 >

1 わたしは、わたしの目と契約を結んだ、どうして、おとめを慕うことができようか。
ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על-בתולה
2 もしそうすれば上から神の下される分はどんなであろうか。高き所から全能者の与えられる嗣業はどんなであろうか。
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים
3 不義なる者には災が下らないであろうか。悪をなす者には災難が臨まないであろうか。
הלא-איד לעול ונכר לפעלי און
4 彼はわたしの道をみそなわし、わたしの歩みをことごとく数えられぬであろうか。
הלא-הוא יראה דרכי וכל-צעדי יספור
5 もし、わたしがうそと共に歩み、わたしの足が偽りにむかって急いだことがあるなら、
אם-הלכתי עם-שוא ותחש על-מרמה רגלי
6 (正しいはかりをもってわたしを量れ、そうすれば神はわたしの潔白を知られるであろう。)
ישקלני במאזני-צדק וידע אלוה תמתי
7 もしわたしの歩みが、道をはなれ、わたしの心がわたしの目にしたがって歩み、わたしの手に汚れがついていたなら、
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום
8 わたしのまいたのを他の人が食べ、わたしのために成長するものが、抜き取られてもかまわない。
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו
9 もし、わたしの心が、女に迷ったことがあるか、またわたしが隣り人の門で待ち伏せしたことがあるなら、
אם-נפתה לבי על-אשה ועל-פתח רעי ארבתי
10 わたしの妻が他の人のためにうすをひき、他の人が彼女の上に寝てもかまわない。
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין
11 これは重い罪であって、さばきびとに罰せられるべき悪事だからである。
כי-הוא (היא) זמה והיא (והוא) עון פלילים
12 これは滅びに至るまでも焼きつくす火であって、わたしのすべての産業を根こそぎ焼くであろう。
כי אש היא עד-אבדון תאכל ובכל-תבואתי תשרש
13 わたしのしもべ、また、はしためがわたしと言い争ったときに、わたしがもしその言い分を退けたことがあるなら、
אם-אמאס--משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי
14 神が立ち上がられるとき、わたしはどうしようか、神が尋ねられるとき、なんとお答えしようか。
ומה אעשה כי-יקום אל וכי-יפקד מה אשיבנו
15 わたしを胎内に造られた者は、彼をも造られたのではないか。われわれを腹の内に形造られた者は、ただひとりではないか。
הלא-בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד
16 わたしがもし貧しい者の願いを退け、やもめの目を衰えさせ、
אם-אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה
17 あるいはわたしひとりで食物を食べて、みなしごに食べさせなかったことがあるなら、
ואכל פתי לבדי ולא-אכל יתום ממנה
18 (わたしは彼の幼い時から父のように彼を育て、またその母の胎を出たときから彼を導いた。)
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה
19 もし着物がないために死のうとする者や、身をおおう物のない貧しい人をわたしが見た時に、
אם-אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון
20 その腰がわたしを祝福せず、また彼がわたしの羊の毛で暖まらなかったことがあるなら、
אם-לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם
21 もしわたしを助ける者が門におるのを見て、みなしごにむかってわたしの手を振り上げたことがあるなら、
אם-הניפותי על-יתום ידי כי-אראה בשער עזרתי
22 わたしの肩骨が、肩から落ち、わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר
23 わたしは神から出る災を恐れる、その威光の前には何事もなすことはできない。
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל
24 わたしがもし金をわが望みとし、精金をわが頼みと言ったことがあるなら、
אם-שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי
25 わたしがもしわが富の大いなる事と、わたしの手に多くの物を獲た事とを喜んだことがあるなら、
אם-אשמח כי-רב חילי וכי-כביר מצאה ידי
26 わたしがもし日の輝くのを見、または月の照りわたって動くのを見た時、
אם-אראה אור כי יהל וירח יקר הלך
27 心ひそかに迷って、手に口づけしたことがあるなら、
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי
28 これもまたさばきびとに罰せらるべき悪事だ。わたしは上なる神を欺いたからである。
גם-הוא עון פלילי כי-כחשתי לאל ממעל
29 わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、
אם-אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי-מצאו רע
30 (わたしはわが口に罪を犯させず、のろいをもって彼の命を求めたことはなかった。)
ולא-נתתי לחטא חכי-- לשאל באלה נפשו
31 もし、わたしの天幕の人々で、『だれか彼の肉に飽きなかった者があるか』と、言わなかったことがあるなら、
אם-לא אמרו מתי אהלי מי-יתן מבשרו לא נשבע
32 (他国人はちまたに宿らず、わたしはわが門を旅びとに開いた。)
בחוץ לא-ילין גר דלתי לארח אפתח
33 わたしがもし人々の前にわたしのとがをおおい、わたしの悪事を胸の中に隠したことがあるなら、
אם-כסיתי כאדם פשעי-- לטמון בחבי עוני
34 わたしが大衆を恐れ、宗族の侮りにおじて、口を閉じ、門を出なかったことがあるなら、
כי אערוץ המון רבה-- ובוז-משפחות יחתני ואדם לא-אצא פתח
35 ああ、わたしに聞いてくれる者があればよいのだが、(わたしのかきはんがここにある。どうか、全能者がわたしに答えられるように。)ああ、わたしの敵の書いた告訴状があればよいのだが。
מי יתן-לי שמע לי-- הן-תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי
36 わたしは必ずこれを肩に負い、冠のようにこれをわが身に結び、
אם-לא על-שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי
37 わが歩みの数を彼に述べ、君たる者のようにして、彼に近づくであろう。
מספר צעדי אגידנו כמו-נגיד אקרבנו
38 もしわが田畑がわたしに向かって呼ばわり、そのうねみぞが共に泣き叫んだことがあるなら、
אם-עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון
39 もしわたしが金を払わないでその産物を食べ、その持ち主を死なせたことがあるなら、
אם-כחה אכלתי בלי-כסף ונפש בעליה הפחתי
40 小麦の代りに、いばらがはえ、大麦の代りに雑草がはえてもかまわない」。ヨブの言葉は終った。
תחת חטה יצא חוח--ותחת-שערה באשה תמו דברי איוב

< ヨブ 記 31 >