< ヨブ 記 31 >

1 わたしは、わたしの目と契約を結んだ、どうして、おとめを慕うことができようか。
A covenant I made for mine eyes, And what — do I attend to a virgin?
2 もしそうすれば上から神の下される分はどんなであろうか。高き所から全能者の与えられる嗣業はどんなであろうか。
And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
3 不義なる者には災が下らないであろうか。悪をなす者には災難が臨まないであろうか。
Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
4 彼はわたしの道をみそなわし、わたしの歩みをことごとく数えられぬであろうか。
Doth not He see my ways, And all my steps number?
5 もし、わたしがうそと共に歩み、わたしの足が偽りにむかって急いだことがあるなら、
If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
6 (正しいはかりをもってわたしを量れ、そうすれば神はわたしの潔白を知られるであろう。)
He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
7 もしわたしの歩みが、道をはなれ、わたしの心がわたしの目にしたがって歩み、わたしの手に汚れがついていたなら、
If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
8 わたしのまいたのを他の人が食べ、わたしのために成長するものが、抜き取られてもかまわない。
Let me sow — and another eat, And my products let be rooted out.
9 もし、わたしの心が、女に迷ったことがあるか、またわたしが隣り人の門で待ち伏せしたことがあるなら、
If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
10 わたしの妻が他の人のためにうすをひき、他の人が彼女の上に寝てもかまわない。
Grind to another let my wife, And over her let others bend.
11 これは重い罪であって、さばきびとに罰せられるべき悪事だからである。
For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
12 これは滅びに至るまでも焼きつくす火であって、わたしのすべての産業を根こそぎ焼くであろう。
For a fire it [is], to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,
13 わたしのしもべ、また、はしためがわたしと言い争ったときに、わたしがもしその言い分を退けたことがあるなら、
If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
14 神が立ち上がられるとき、わたしはどうしようか、神が尋ねられるとき、なんとお答えしようか。
Then what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?
15 わたしを胎内に造られた者は、彼をも造られたのではないか。われわれを腹の内に形造られた者は、ただひとりではないか。
Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
16 わたしがもし貧しい者の願いを退け、やもめの目を衰えさせ、
If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
17 あるいはわたしひとりで食物を食べて、みなしごに食べさせなかったことがあるなら、
And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,
18 (わたしは彼の幼い時から父のように彼を育て、またその母の胎を出たときから彼を導いた。)
(But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led.)
19 もし着物がないために死のうとする者や、身をおおう物のない貧しい人をわたしが見た時に、
If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering to the needy,
20 その腰がわたしを祝福せず、また彼がわたしの羊の毛で暖まらなかったことがあるなら、
If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,
21 もしわたしを助ける者が門におるのを見て、みなしごにむかってわたしの手を振り上げたことがあるなら、
If I have waved at the fatherless my hand, When I see in [him] the gate of my court,
22 わたしの肩骨が、肩から落ち、わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。
My shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
23 わたしは神から出る災を恐れる、その威光の前には何事もなすことはできない。
For a dread unto me [is] calamity [from] God, And because of His excellency I am not able.
24 わたしがもし金をわが望みとし、精金をわが頼みと言ったことがあるなら、
If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, 'My trust,'
25 わたしがもしわが富の大いなる事と、わたしの手に多くの物を獲た事とを喜んだことがあるなら、
If I rejoice because great [is] my wealth, And because abundance hath my hand found,
26 わたしがもし日の輝くのを見、または月の照りわたって動くのを見た時、
If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,
27 心ひそかに迷って、手に口づけしたことがあるなら、
And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,
28 これもまたさばきびとに罰せらるべき悪事だ。わたしは上なる神を欺いたからである。
It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
29 わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、
If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
30 (わたしはわが口に罪を犯させず、のろいをもって彼の命を求めたことはなかった。)
Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.
31 もし、わたしの天幕の人々で、『だれか彼の肉に飽きなかった者があるか』と、言わなかったことがあるなら、
If not — say ye, O men of my tent, 'O that we had of his flesh, we are not satisfied.'
32 (他国人はちまたに宿らず、わたしはわが門を旅びとに開いた。)
In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
33 わたしがもし人々の前にわたしのとがをおおい、わたしの悪事を胸の中に隠したことがあるなら、
If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
34 わたしが大衆を恐れ、宗族の侮りにおじて、口を閉じ、門を出なかったことがあるなら、
Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
35 ああ、わたしに聞いてくれる者があればよいのだが、(わたしのかきはんがここにある。どうか、全能者がわたしに答えられるように。)ああ、わたしの敵の書いた告訴状があればよいのだが。
Who giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.
36 わたしは必ずこれを肩に負い、冠のようにこれをわが身に結び、
If not — on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.
37 わが歩みの数を彼に述べ、君たる者のようにして、彼に近づくであろう。
The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
38 もしわが田畑がわたしに向かって呼ばわり、そのうねみぞが共に泣き叫んだことがあるなら、
If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
39 もしわたしが金を払わないでその産物を食べ、その持ち主を死なせたことがあるなら、
If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
40 小麦の代りに、いばらがはえ、大麦の代りに雑草がはえてもかまわない」。ヨブの言葉は終った。
Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.

< ヨブ 記 31 >