< ヨブ 記 31 >
1 わたしは、わたしの目と契約を結んだ、どうして、おとめを慕うことができようか。
I reached an agreement with my eyes, that I would not so much as think about a virgin.
2 もしそうすれば上から神の下される分はどんなであろうか。高き所から全能者の与えられる嗣業はどんなであろうか。
For what portion should God from above hold for me, and what inheritance should the Almighty from on high keep?
3 不義なる者には災が下らないであろうか。悪をなす者には災難が臨まないであろうか。
Is not destruction held for the wicked and repudiation kept for those who work injustice?
4 彼はわたしの道をみそなわし、わたしの歩みをことごとく数えられぬであろうか。
Does he not examine my ways and number all my steps?
5 もし、わたしがうそと共に歩み、わたしの足が偽りにむかって急いだことがあるなら、
If I have walked in vanity, or if my foot has hurried towards deceitfulness,
6 (正しいはかりをもってわたしを量れ、そうすれば神はわたしの潔白を知られるであろう。)
let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
7 もしわたしの歩みが、道をはなれ、わたしの心がわたしの目にしたがって歩み、わたしの手に汚れがついていたなら、
If my steps have turned aside from the way, or if my heart has followed my eyes, or if a blemish has clung to my hands,
8 わたしのまいたのを他の人が食べ、わたしのために成長するものが、抜き取られてもかまわない。
then may I sow, and let another consume, and let my offspring be eradicated.
9 もし、わたしの心が、女に迷ったことがあるか、またわたしが隣り人の門で待ち伏せしたことがあるなら、
If my heart has been deceived over a woman, or if I have waited in ambush at my friend’s door,
10 わたしの妻が他の人のためにうすをひき、他の人が彼女の上に寝てもかまわない。
then let my wife be the harlot of another, and let other men lean over her.
11 これは重い罪であって、さばきびとに罰せられるべき悪事だからである。
For this is a crime and a very great injustice.
12 これは滅びに至るまでも焼きつくす火であって、わたしのすべての産業を根こそぎ焼くであろう。
It is a fire devouring all the way to perdition, and it roots out all that springs forth.
13 わたしのしもべ、また、はしためがわたしと言い争ったときに、わたしがもしその言い分を退けたことがあるなら、
If I have despised being subject to judgment with my servant or my maid, when they had any complaint against me,
14 神が立ち上がられるとき、わたしはどうしようか、神が尋ねられるとき、なんとお答えしようか。
then what will I do when God rises to judge, and, when he inquires, how will I respond to him?
15 わたしを胎内に造られた者は、彼をも造られたのではないか。われわれを腹の内に形造られた者は、ただひとりではないか。
Is not he who created me in the womb, also he who labored to make him? And did not one and the same form me in the womb?
16 わたしがもし貧しい者の願いを退け、やもめの目を衰えさせ、
If I have denied the poor what they wanted and have made the eyes of the widow wait;
17 あるいはわたしひとりで食物を食べて、みなしごに食べさせなかったことがあるなら、
if I have eaten my morsel of food alone, while orphans have not eaten from it;
18 (わたしは彼の幼い時から父のように彼を育て、またその母の胎を出たときから彼を導いた。)
(for from my infancy mercy grew with me, and it came out with me from my mother’s womb; )
19 もし着物がないために死のうとする者や、身をおおう物のない貧しい人をわたしが見た時に、
if I have looked down on him who was perishing because he had no clothing and the poor without any covering,
20 その腰がわたしを祝福せず、また彼がわたしの羊の毛で暖まらなかったことがあるなら、
if his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
21 もしわたしを助ける者が門におるのを見て、みなしごにむかってわたしの手を振り上げたことがあるなら、
if I have lifted up my hand over an orphan, even when it might seem to me that I have the advantage over him at the gate;
22 わたしの肩骨が、肩から落ち、わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。
then may my shoulder fall from its joint, and may my arm, with all its bones, be broken.
23 わたしは神から出る災を恐れる、その威光の前には何事もなすことはできない。
For I have always feared God, like waves flowing over me, whose weight I was unable to bear.
24 わたしがもし金をわが望みとし、精金をわが頼みと言ったことがあるなら、
If I have considered gold to be my strength, or if I have called purified gold ‘my Trust;’
25 わたしがもしわが富の大いなる事と、わたしの手に多くの物を獲た事とを喜んだことがあるなら、
if I have rejoiced over my great success, and over the many things my hand has obtained;
26 わたしがもし日の輝くのを見、または月の照りわたって動くのを見た時、
if I gazed upon the sun when it shined and the moon advancing brightly,
27 心ひそかに迷って、手に口づけしたことがあるなら、
so that my heart rejoiced in secret and I kissed my hand with my mouth,
28 これもまたさばきびとに罰せらるべき悪事だ。わたしは上なる神を欺いたからである。
which is a very great iniquity and a denial against the most high God;
29 わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、
if I have been glad at the ruin of him who hated me and have exulted that evil found him,
30 (わたしはわが口に罪を犯させず、のろいをもって彼の命を求めたことはなかった。)
for I have not been given my throat to sin by asking for a curse on his soul;
31 もし、わたしの天幕の人々で、『だれか彼の肉に飽きなかった者があるか』と、言わなかったことがあるなら、
if the men around my tabernacle have not said: “He might give us some of his food, so that we will be filled,”
32 (他国人はちまたに宿らず、わたしはわが門を旅びとに開いた。)
for the foreigner did not remain at the door, my door was open to the traveler;
33 わたしがもし人々の前にわたしのとがをおおい、わたしの悪事を胸の中に隠したことがあるなら、
if, as man does, I have hidden my sin and have concealed my iniquity in my bosom;
34 わたしが大衆を恐れ、宗族の侮りにおじて、口を閉じ、門を出なかったことがあるなら、
if I became frightened by an excessive crowd, and the disrespect of close relatives alarmed me, so that I would much rather have remained silent or have gone out the door;
35 ああ、わたしに聞いてくれる者があればよいのだが、(わたしのかきはんがここにある。どうか、全能者がわたしに答えられるように。)ああ、わたしの敵の書いた告訴状があればよいのだが。
then, would he grant me a hearing, so that the Almighty would listen to my desire, and he who judges would himself write a book,
36 わたしは必ずこれを肩に負い、冠のようにこれをわが身に結び、
which I would then carry on my shoulder and wrap around me like a crown?
37 わが歩みの数を彼に述べ、君たる者のようにして、彼に近づくであろう。
With each of my steps, I would pronounce and offer it, as if to a prince.
38 もしわが田畑がわたしに向かって呼ばわり、そのうねみぞが共に泣き叫んだことがあるなら、
So, if my land cries out against me, and if its furrows weep with it,
39 もしわたしが金を払わないでその産物を食べ、その持ち主を死なせたことがあるなら、
if I have used its fruits for nothing but money and have afflicted the souls of its tillers,
40 小麦の代りに、いばらがはえ、大麦の代りに雑草がはえてもかまわない」。ヨブの言葉は終った。
then, may thistles spring forth for me instead of grain, and thorns instead of barley. (This ended the words of Job.)