< ヨブ 記 31 >

1 わたしは、わたしの目と契約を結んだ、どうして、おとめを慕うことができようか。
Jeg sluttede en Pagt med mit Øje om ikke at se paa en Jomfru;
2 もしそうすれば上から神の下される分はどんなであろうか。高き所から全能者の与えられる嗣業はどんなであろうか。
hvad var ellers min Lod fra Gud hist oppe, den Arv, den Almægtige gav fra det høje?
3 不義なる者には災が下らないであろうか。悪をなす者には災難が臨まないであろうか。
Har ikke den lovløse Vanheld i Vente, Udaadsmændene Modgang?
4 彼はわたしの道をみそなわし、わたしの歩みをことごとく数えられぬであろうか。
Ser han ej mine Veje og tæller alle mine Skridt?
5 もし、わたしがうそと共に歩み、わたしの足が偽りにむかって急いだことがあるなら、
Har jeg holdt til med Løgn, og hasted min Fod til Svig —
6 (正しいはかりをもってわたしを量れ、そうすれば神はわたしの潔白を知られるであろう。)
paa Rettens Vægtskaal veje han mig, saa Gud kan kende min Uskyld —
7 もしわたしの歩みが、道をはなれ、わたしの心がわたしの目にしたがって歩み、わたしの手に汚れがついていたなら、
er mit Skridt bøjet af fra Vejen, og har mit Hjerte fulgt mine Øjne, hang noget ved mine Hænder,
8 わたしのまいたのを他の人が食べ、わたしのために成長するものが、抜き取られてもかまわない。
da gid jeg maa saa og en anden fortære, og hvad jeg planted, oprykkes med Rode!
9 もし、わたしの心が、女に迷ったことがあるか、またわたしが隣り人の門で待ち伏せしたことがあるなら、
Blev jeg en Daare paa Grund af en Kvinde, og har jeg luret ved Næstens Dør,
10 わたしの妻が他の人のためにうすをひき、他の人が彼女の上に寝てもかまわない。
saa dreje min Hustru Kværn for en anden, og andre bøje sig over hende!
11 これは重い罪であって、さばきびとに罰せられるべき悪事だからである。
Thi sligt var Skændselsdaad, Brøde, der drages for Retten,
12 これは滅びに至るまでも焼きつくす火であって、わたしのすべての産業を根こそぎ焼くであろう。
ja, Ild, der æder til Afgrunden og sætter hele min Høst i Brand!
13 わたしのしもべ、また、はしためがわたしと言い争ったときに、わたしがもしその言い分を退けたことがあるなら、
Har jeg ringeagtet min Træls og min Trælkvindes Ret, naar de trættede med mig,
14 神が立ち上がられるとき、わたしはどうしようか、神が尋ねられるとき、なんとお答えしようか。
hvad skulde jeg da gøre, naar Gud stod op, hvad skulde jeg svare, naar han saa efter?
15 わたしを胎内に造られた者は、彼をも造られたのではないか。われわれを腹の内に形造られた者は、ただひとりではないか。
Har ikke min Skaber skabt ham i Moders Skød, har en og samme ej dannet os begge i Moders Liv?
16 わたしがもし貧しい者の願いを退け、やもめの目を衰えさせ、
Har jeg afslaaet ringes Ønske, ladet Enkens Øjne vansmægte,
17 あるいはわたしひとりで食物を食べて、みなしごに食べさせなかったことがあるなら、
var jeg ene om at spise mit Brød, har den faderløse ej spist deraf —
18 (わたしは彼の幼い時から父のように彼を育て、またその母の胎を出たときから彼を導いた。)
nej, fra Barnsben fostred jeg ham som en Fader, jeg ledede hende fra min Moders Skød.
19 もし着物がないために死のうとする者や、身をおおう物のない貧しい人をわたしが見た時に、
Har jeg set en Stakkel blottet for Klæder, en fattig savne et Tæppe —
20 その腰がわたしを祝福せず、また彼がわたしの羊の毛で暖まらなかったことがあるなら、
visselig nej, hans Hofter velsigned mig, naar han varmed sig i Uld af mine Lam.
21 もしわたしを助ける者が門におるのを見て、みなしごにむかってわたしの手を振り上げたことがあるなら、
Har jeg løftet min Baand mod en faderløs, fordi jeg var vis paa Medhold i Retten,
22 わたしの肩骨が、肩から落ち、わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。
saa falde min Skulder fra Nakken, saa rykkes min Arm af Led!
23 わたしは神から出る災を恐れる、その威光の前には何事もなすことはできない。
Thi Guds Rædsel var kommet over mig, og naar han rejste sig, magted jeg intet!
24 わたしがもし金をわが望みとし、精金をわが頼みと言ったことがあるなら、
Har jeg slaaet min Lid til Guld, kaldt det rene Guld min Fortrøstning,
25 わたしがもしわが富の大いなる事と、わたしの手に多くの物を獲た事とを喜んだことがあるなら、
var det min Glæde, at Rigdommen voksed, og at min Haand fik sanket saa meget,
26 わたしがもし日の輝くのを見、または月の照りわたって動くのを見た時、
saa jeg, hvorledes Sollyset straaled, eller den herligt skridende Maane,
27 心ひそかに迷って、手に口づけしたことがあるなら、
og lod mit Hjerte sig daare i Løn, saa jeg hylded dem med Kys paa min Haand —
28 これもまたさばきびとに罰せらるべき悪事だ。わたしは上なる神を欺いたからである。
ogsaa det var Brøde, der drages for Retten, thi da fornægted jeg Gud hist oppe.
29 わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、
Var min Avindsmands Fald min Glæd jubled jeg, naar han ramtes af Vanheld —
30 (わたしはわが口に罪を犯させず、のろいをもって彼の命を求めたことはなかった。)
nej, jeg tillod ikke min Gane at synde, saa jeg bandende kræved hans Sjæl.
31 もし、わたしの天幕の人々で、『だれか彼の肉に飽きなかった者があるか』と、言わなかったことがあるなら、
Har min Husfælle ej maattet sige: »Hvem mættedes ej af Kød fra hans Bord« —
32 (他国人はちまたに宿らず、わたしはわが門を旅びとに開いた。)
nej, den fremmede laa ej ude om Natten, jeg aabned min Dør for Vandringsmænd.
33 わたしがもし人々の前にわたしのとがをおおい、わたしの悪事を胸の中に隠したことがあるなら、
Har jeg skjult mine Synder, som Mennesker gør, saa jeg dulgte min Brøde i Brystet
34 わたしが大衆を恐れ、宗族の侮りにおじて、口を閉じ、門を出なかったことがあるなら、
af Frygt for den store Hob, af Angst for Stamfrænders Ringeagt, saa jeg blev inden Døre i Stilhed! —
35 ああ、わたしに聞いてくれる者があればよいのだが、(わたしのかきはんがここにある。どうか、全能者がわたしに答えられるように。)ああ、わたしの敵の書いた告訴状があればよいのだが。
Ak, var der dog en, der hørte paa mig! Her er mit Bomærke — lad den Almægtige svare! Havde jeg blot min Modparts Indlæg!
36 わたしは必ずこれを肩に負い、冠のようにこれをわが身に結び、
Sandelig, tog jeg det paa min Skulder, kransed mit Hoved dermed som en Krone,
37 わが歩みの数を彼に述べ、君たる者のようにして、彼に近づくであろう。
svared ham for hvert eneste Skridt og mødte ham som en Fyrste.
38 もしわが田畑がわたしに向かって呼ばわり、そのうねみぞが共に泣き叫んだことがあるなら、
Har min Mark maattet skrige over mig og alle Furerne græde,
39 もしわたしが金を払わないでその産物を食べ、その持ち主を死なせたことがあるなら、
har jeg tæret dens Kraft uden Vederlag, udslukt dens Ejeres Liv,
40 小麦の代りに、いばらがはえ、大麦の代りに雑草がはえてもかまわない」。ヨブの言葉は終った。
saa gro der Tjørn for Hvede og Ukrudt i Stedet for Byg! Her ender Jobs Ord.

< ヨブ 記 31 >