< ヨブ 記 31 >

1 わたしは、わたしの目と契約を結んだ、どうして、おとめを慕うことができようか。
我与眼睛立约, 怎能恋恋瞻望处女呢?
2 もしそうすれば上から神の下される分はどんなであろうか。高き所から全能者の与えられる嗣業はどんなであろうか。
从至上的 神所得之分, 从至高全能者所得之业是什么呢?
3 不義なる者には災が下らないであろうか。悪をなす者には災難が臨まないであろうか。
岂不是祸患临到不义的, 灾害临到作孽的呢?
4 彼はわたしの道をみそなわし、わたしの歩みをことごとく数えられぬであろうか。
神岂不是察看我的道路, 数点我的脚步呢?
5 もし、わたしがうそと共に歩み、わたしの足が偽りにむかって急いだことがあるなら、
我若与虚谎同行, 脚若追随诡诈; (
6 (正しいはかりをもってわたしを量れ、そうすれば神はわたしの潔白を知られるであろう。)
我若被公道的天平称度, 使 神可以知道我的纯正;)
7 もしわたしの歩みが、道をはなれ、わたしの心がわたしの目にしたがって歩み、わたしの手に汚れがついていたなら、
我的脚步若偏离正路, 我的心若随着我的眼目, 若有玷污粘在我手上;
8 わたしのまいたのを他の人が食べ、わたしのために成長するものが、抜き取られてもかまわない。
就愿我所种的有别人吃, 我田所产的被拔出来。
9 もし、わたしの心が、女に迷ったことがあるか、またわたしが隣り人の門で待ち伏せしたことがあるなら、
我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
10 わたしの妻が他の人のためにうすをひき、他の人が彼女の上に寝てもかまわない。
就愿我的妻子给别人推磨, 别人也与她同室。
11 これは重い罪であって、さばきびとに罰せられるべき悪事だからである。
因为这是大罪, 是审判官当罚的罪孽。
12 これは滅びに至るまでも焼きつくす火であって、わたしのすべての産業を根こそぎ焼くであろう。
这本是火焚烧,直到毁灭, 必拔除我所有的家产。
13 わたしのしもべ、また、はしためがわたしと言い争ったときに、わたしがもしその言い分を退けたことがあるなら、
我的仆婢与我争辩的时候, 我若藐视不听他们的情节;
14 神が立ち上がられるとき、わたしはどうしようか、神が尋ねられるとき、なんとお答えしようか。
神兴起,我怎样行呢? 他察问,我怎样回答呢?
15 わたしを胎内に造られた者は、彼をも造られたのではないか。われわれを腹の内に形造られた者は、ただひとりではないか。
造我在腹中的,不也是造他吗? 将他与我抟在腹中的岂不是一位吗?
16 わたしがもし貧しい者の願いを退け、やもめの目を衰えさせ、
我若不容贫寒人得其所愿, 或叫寡妇眼中失望,
17 あるいはわたしひとりで食物を食べて、みなしごに食べさせなかったことがあるなら、
或独自吃我一点食物, 孤儿没有与我同吃; (
18 (わたしは彼の幼い時から父のように彼を育て、またその母の胎を出たときから彼を導いた。)
从幼年时孤儿与我同长,好像父子一样; 我从出母腹就扶助寡妇。)
19 もし着物がないために死のうとする者や、身をおおう物のない貧しい人をわたしが見た時に、
我若见人因无衣死亡, 或见穷乏人身无遮盖;
20 その腰がわたしを祝福せず、また彼がわたしの羊の毛で暖まらなかったことがあるなら、
我若不使他因我羊的毛得暖, 为我祝福;
21 もしわたしを助ける者が門におるのを見て、みなしごにむかってわたしの手を振り上げたことがあるなら、
我若在城门口见有帮助我的, 举手攻击孤儿;
22 わたしの肩骨が、肩から落ち、わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。
情愿我的肩头从缺盆骨脱落, 我的膀臂从羊矢骨折断。
23 わたしは神から出る災を恐れる、その威光の前には何事もなすことはできない。
因 神降的灾祸使我恐惧; 因他的威严,我不能妄为。
24 わたしがもし金をわが望みとし、精金をわが頼みと言ったことがあるなら、
我若以黄金为指望, 对精金说:你是我的倚靠;
25 わたしがもしわが富の大いなる事と、わたしの手に多くの物を獲た事とを喜んだことがあるなら、
我若因财物丰裕, 因我手多得资财而欢喜;
26 わたしがもし日の輝くのを見、または月の照りわたって動くのを見た時、
我若见太阳发光, 明月行在空中,
27 心ひそかに迷って、手に口づけしたことがあるなら、
心就暗暗被引诱, 口便亲手;
28 これもまたさばきびとに罰せらるべき悪事だ。わたしは上なる神を欺いたからである。
这也是审判官当罚的罪孽, 又是我背弃在上的 神。
29 わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、
我若见恨我的遭报就欢喜, 见他遭灾便高兴; (
30 (わたしはわが口に罪を犯させず、のろいをもって彼の命を求めたことはなかった。)
我没有容口犯罪, 咒诅他的生命;)
31 もし、わたしの天幕の人々で、『だれか彼の肉に飽きなかった者があるか』と、言わなかったことがあるなら、
若我帐棚的人未尝说, 谁不以主人的食物吃饱呢? (
32 (他国人はちまたに宿らず、わたしはわが門を旅びとに開いた。)
从来我没有容客旅在街上住宿, 却开门迎接行路的人;)
33 わたしがもし人々の前にわたしのとがをおおい、わたしの悪事を胸の中に隠したことがあるなら、
我若像亚当遮掩我的过犯, 将罪孽藏在怀中;
34 わたしが大衆を恐れ、宗族の侮りにおじて、口を閉じ、門を出なかったことがあるなら、
因惧怕大众, 又因宗族藐视我使我惊恐, 以致闭口无言,杜门不出;
35 ああ、わたしに聞いてくれる者があればよいのだが、(わたしのかきはんがここにある。どうか、全能者がわたしに答えられるように。)ああ、わたしの敵の書いた告訴状があればよいのだが。
惟愿有一位肯听我! (看哪,在这里有我所划的押, 愿全能者回答我!)
36 わたしは必ずこれを肩に負い、冠のようにこれをわが身に結び、
愿那敌我者所写的状词在我这里! 我必带在肩上,又绑在头上为冠冕。
37 わが歩みの数を彼に述べ、君たる者のようにして、彼に近づくであろう。
我必向他述说我脚步的数目, 必如君王进到他面前。
38 もしわが田畑がわたしに向かって呼ばわり、そのうねみぞが共に泣き叫んだことがあるなら、
我若夺取田地,这地向我喊冤, 犁沟一同哭泣;
39 もしわたしが金を払わないでその産物を食べ、その持ち主を死なせたことがあるなら、
我若吃地的出产不给价值, 或叫原主丧命;
40 小麦の代りに、いばらがはえ、大麦の代りに雑草がはえてもかまわない」。ヨブの言葉は終った。
愿这地长蒺藜代替麦子, 长恶草代替大麦。 约伯的话说完了。

< ヨブ 記 31 >