< ヨブ 記 31 >
1 わたしは、わたしの目と契約を結んだ、どうして、おとめを慕うことができようか。
我同我的眼立了約,決不注視處女。
2 もしそうすれば上から神の下される分はどんなであろうか。高き所から全能者の与えられる嗣業はどんなであろうか。
天主由上所注定的一分是什麼﹖全能者由高處所給的產業是什麼﹖
3 不義なる者には災が下らないであろうか。悪をなす者には災難が臨まないであろうか。
豈不是為惡人注定了喪亡,為作孽的人注定了災殃﹖
4 彼はわたしの道をみそなわし、わたしの歩みをことごとく数えられぬであろうか。
他豈不監視我的行徑,計算我的腳步﹖
5 もし、わたしがうそと共に歩み、わたしの足が偽りにむかって急いだことがあるなら、
我若與虛偽同行,我的腳若趨向詭詐,
6 (正しいはかりをもってわたしを量れ、そうすれば神はわたしの潔白を知られるであろう。)
願天主以公正的天平秤量我,他必知道我的純正。
7 もしわたしの歩みが、道をはなれ、わたしの心がわたしの目にしたがって歩み、わたしの手に汚れがついていたなら、
我的腳步如果離開了正道,我的心如果隨從了眼目之所見,我的手若持有不潔,
8 わたしのまいたのを他の人が食べ、わたしのために成長するものが、抜き取られてもかまわない。
那麼,我種的,情願讓別人來吃;我栽的,情願讓別人拔出。
9 もし、わたしの心が、女に迷ったことがあるか、またわたしが隣り人の門で待ち伏せしたことがあるなら、
我的心如果為婦女所迷,我如果曾在鄰人門口等候婦女,
10 わたしの妻が他の人のためにうすをひき、他の人が彼女の上に寝てもかまわない。
就讓我的妻子給人推磨,讓別人與她同寢。
11 これは重い罪であって、さばきびとに罰せられるべき悪事だからである。
因為這是淫行,是應受嚴刑的罪惡;
12 これは滅びに至るまでも焼きつくす火であって、わたしのすべての産業を根こそぎ焼くであろう。
是一種焚燒至毀滅的火,燒盡我全部產業的火。
13 わたしのしもべ、また、はしためがわたしと言い争ったときに、わたしがもしその言い分を退けたことがあるなら、
當我的僕婢與我爭執時,我若輕視他們的權利,
14 神が立ち上がられるとき、わたしはどうしようか、神が尋ねられるとき、なんとお答えしようか。
天主起來時,我可怎麼辦呢﹖他若追問,我可怎樣回答﹖
15 わたしを胎内に造られた者は、彼をも造られたのではないか。われわれを腹の内に形造られた者は、ただひとりではないか。
在母胎造成我的,不是也造了他們﹖在母胎形成我們的,不是只有他一個﹖
16 わたしがもし貧しい者の願いを退け、やもめの目を衰えさせ、
我何時曾拒絕了窮苦人的渴望,我何時曾使寡婦的眼目頹喪﹖
17 あるいはわたしひとりで食物を食べて、みなしごに食べさせなかったことがあるなら、
我何時獨自吃食物,而沒有與孤兒共享﹖
18 (わたしは彼の幼い時から父のように彼を育て、またその母の胎を出たときから彼を導いた。)
因為天主自我幼年,就像父親教養了我;自我出了母胎,就引導了我。
19 もし着物がないために死のうとする者や、身をおおう物のない貧しい人をわたしが見た時に、
如果我見了無衣蔽體的乞丐,無遮蓋的窮人,
20 その腰がわたしを祝福せず、また彼がわたしの羊の毛で暖まらなかったことがあるなら、
如果他的心沒有向我道謝,沒有以我的羊毛獲得溫暖,
21 もしわたしを助ける者が門におるのを見て、みなしごにむかってわたしの手を振り上げたことがあるなら、
如果我在城門口見有支持我者,就舉手攻擊無罪者,
22 わたしの肩骨が、肩から落ち、わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。
那麼,讓我的肩由胛骨脫落,我的胳膊由肘處折斷!
23 わたしは神から出る災を恐れる、その威光の前には何事もなすことはできない。
因為天主的懲罰使我驚駭,因他的威嚴,我站立不住。
24 わたしがもし金をわが望みとし、精金をわが頼みと言ったことがあるなら、
我何嘗以黃金為依靠,對純金說過:「你是我的靠山﹖」
25 わたしがもしわが富の大いなる事と、わたしの手に多くの物を獲た事とを喜んだことがあるなら、
我何嘗因財產豐富,手賺的多而喜樂過﹖
26 わたしがもし日の輝くのを見、または月の照りわたって動くのを見た時、
我何時見太陽照耀,月亮皎潔徐行,
27 心ひそかに迷って、手に口づけしたことがあるなら、
我的心遂暗中受到迷惑,我的口遂親手送吻﹖
28 これもまたさばきびとに罰せらるべき悪事だ。わたしは上なる神を欺いたからである。
這也是應受嚴罰的罪過,因為我背棄了至高的天主。
29 わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、
我何時慶幸恨我者遭殃,見他遭遇不幸而得意﹖
30 (わたしはわが口に罪を犯させず、のろいをもって彼の命を求めたことはなかった。)
其實,我沒有容我的口犯罪,詛咒過他的性命。
31 もし、わたしの天幕の人々で、『だれか彼の肉に飽きなかった者があるか』と、言わなかったことがあるなら、
我帳幕內的人是否有人說過:「某人沒有吃飽主人給的肉﹖」
32 (他国人はちまたに宿らず、わたしはわが門を旅びとに開いた。)
外方人沒有睡在露天地裏,我的門常為旅客敞開。
33 わたしがもし人々の前にわたしのとがをおおい、わたしの悪事を胸の中に隠したことがあるなら、
我豈像凡人一樣,掩飾過我的過犯,把邪惡隱藏在胸中﹖
34 わたしが大衆を恐れ、宗族の侮りにおじて、口を閉じ、門を出なかったことがあるなら、
我豈怕群眾的吵鬧﹖親族的謾罵豈能嚇住我,使我不敢作聲,杜門不出﹖
35 ああ、わたしに聞いてくれる者があればよいのだが、(わたしのかきはんがここにある。どうか、全能者がわたしに答えられるように。)ああ、わたしの敵の書いた告訴状があればよいのだが。
惟願天主俯聽我,這是我最後的要求:願全能者答覆我! 我的對方所寫的狀詞,
36 わたしは必ずこれを肩に負い、冠のようにこれをわが身に結び、
我要把它背在我肩上,編成我的冠冕。
37 わが歩みの数を彼に述べ、君たる者のようにして、彼に近づくであろう。
我將像王侯一樣走向他面前,向他一一陳述我的行為。--約伯的話至此為止。
38 もしわが田畑がわたしに向かって呼ばわり、そのうねみぞが共に泣き叫んだことがあるなら、
我的田地若控告我,犁溝若一同哀訴,
39 もしわたしが金を払わないでその産物を食べ、その持ち主を死なせたことがあるなら、
我若吃田中的產物而不付代價,或叫地主心靈悲傷,
40 小麦の代りに、いばらがはえ、大麦の代りに雑草がはえてもかまわない」。ヨブの言葉は終った。
願此地不再長小麥而長荊棘,不長大麥而長惡草。