< ヨブ 記 30 >
1 しかし今はわたしよりも年若い者が、かえってわたしをあざ笑う。彼らの父はわたしが卑しめて、群れの犬と一緒にさえしなかった者だ。
“Nanso mprempren wɔserew me, nnipa a manyin sen wɔn, na wɔn agyanom mfata sɛ wɔne me nguan ho akraman tena.
2 彼らの手の力からわたしは何を得るであろうか、彼らはその気力がすでに衰えた人々だ。
Mfaso bɛn na wɔn nsa mu ahoɔden wɔ ma me, bere a wɔn ahoɔden afi wɔn mu?
3 彼らは乏しさと激しい飢えとによって、かわいた荒れ地をかむ。
Ohia ne ɔkɔm ama wɔn ho atetew, wɔnantew asase kesee ne asase bonin so anadwo.
4 彼らは、ぜにあおいおよび灌木の葉を摘み、れだまの根をもって身を暖める。
Wɔboaboaa nkyenhaban ano wɔ nkyɛkyerɛ mu, na wɔde sare so nnua ntin yɛɛ wɔn aduan.
5 彼らは人々の中から追いだされ、盗びとを追うように、人々は彼らを追い呼ばわる。
Wɔn mfɛfo pam wɔn fii wɔn mu, na wohuroo wɔn sɛ akorɔmfo.
6 彼らは急流の谷間に住み、土の穴または岩の穴におり、
Wɔhyɛɛ wɔn ma wɔtenaa suka a emu awo, abotan ne fam ntokuru mu,
wosuu sɛ mfurum wɔ wuram na wɔfofɔree so wɔ ɔdɔtɔ ase.
8 彼らは愚かな者の子、また卑しい者の子であって、国から追いだされた者だ。
Kuw a wɔmfra na wonni din, wɔpam wɔn fii asase no so.
9 それなのに、わたしは今彼らの歌となり、彼らの笑い草となった。
“Na nnɛ yi wɔn mmabarima de dwom bɔ me akutia; mayɛ abusude wɔ wɔn mu.
10 彼らはわたしをいとい、遠くわたしをはなれ、わたしの顔につばきすることも、ためらわない。
Wokyi me na wontwiw mmɛn me; wɔmmfɛre sɛ wɔtete ntasu gu mʼanim.
11 神がわたしの綱を解いて、わたしを卑しめられたので、彼らもわたしの前に慎みを捨てた。
Afei a Onyankopɔn abubu me tadua na ɔde amanehunu aba me so yi, wɔyɛ nea wɔpɛ wɔ mʼanim.
12 このともがらはわたしの右に立ち上がり、わたしを追いのけ、わたしにむかって滅びの道を築く。
Abusuakuw no tow hyɛ me so wɔ me nifa so; wosum mʼanan mfiri, na wosisi mpie tia me.
13 彼らはわたしの道をこわし、わたしの災を促す。これをさし止める者はない。
Wosisiw mʼakwan; na wonya me sɛe me na obiara mmoa me.
14 彼らは広い破れ口からはいるように進みきたり、破壊の中をおし寄せる。
Wɔba te sɛ nea wofi ntokuru a ano abae mu; wɔnam mmubui no mu munumunum ba.
15 恐ろしい事はわたしに臨み、わたしの誉は風のように吹き払われ、わたしの繁栄は雲のように消えうせた。
Ahunahuna ma me ho dwiriw me; mʼanuonyam atu kɔ sɛnea mframa abɔ agu, me bammɔ atu ayera sɛ omununkum.
16 今は、わたしの魂はわたしの内にとけて流れ、悩みの日はわたしを捕えた。
“Na mprempren, me nkwa resa; na amanehununna akyekyere me.
17 夜はわたしの骨を激しく悩まし、わたしをかむ苦しみは、やむことがない。
Anadwo wowɔ me nnompe mu; ɔyaw a ɛwe me no nnyae.
18 それは暴力をもって、わたしの着物を捕え、はだ着のえりのように、わたしをしめつける。
Onyankopɔn fi ne tumi mu yɛ sɛ adurade ma me; omia me te sɛ mʼatade kɔn.
19 神がわたしを泥の中に投げ入れられたので、わたしはちり灰のようになった。
Ɔtow me kyene dontori mu na ɔma me yɛ sɛ mfutuma ne nsõ.
20 わたしがあなたにむかって呼ばわっても、あなたは答えられない。わたしが立っていても、あなたは顧みられない。
“Onyankopɔn, misu mefrɛ wo, nanso wummua me. Mesɔre gyina, nanso wohwɛ me kɛkɛ.
21 あなたは変って、わたしに無情な者となり、み手の力をもってわたしを攻め悩まされる。
Woba me so anibere so; wode wʼabasa mu tumi tow hyɛ me so.
22 あなたはわたしを揚げて風の上に乗せ、大風のうなり声の中に、もませられる。
Wuhwim me na wode mframa pia me; wudenkyidenkyi me wɔ ahum mu.
23 わたしは知っている、あなたはわたしを死に帰らせ、すべての生き物の集まる家に帰らせられることを。
Minim sɛ wode me bɛkɔ owu mu, faako a woahyɛ ama ateasefo nyinaa no.
24 さりながら荒塚の中にある者は、手を伸べないであろうか、災の中にある者は助けを呼び求めないであろうか。
“Ampa ara obiara mfa ne nsa nka onipa a ɔrebrɛ bere a ɔresu pɛ mmoa wɔ nʼamanehunu mu.
25 わたしは苦しい日を送る者のために泣かなかったか。わたしの魂は貧しい人のために悲しまなかったか。
Mansu amma wɔn a wɔwɔ ɔhaw mu ana? Me kra werɛ anhow amma ahiafo ana?
26 しかしわたしが幸を望んだのに災が来た。光を待ち望んだのにやみが来た。
Nanso bere a mʼani da papa so no, bɔne bae; bere a mepɛɛ hann no sum na edurui.
27 わたしのはらわたは沸きかえって、静まらない。悩みの日がわたしに近づいた。
Me yafunu mu a ɛwowɔ me no nnyae da; na nna a amanehunu wɔ mu da mʼanim.
28 わたしは日の光によらずに黒くなって歩き、公会の中に立って助けを呼び求める。
Menenam a mabiri, nanso ɛnyɛ sɛ owia na ahyew me; migyina aguabɔbea na misu pɛ mmoa.
29 わたしは山犬の兄弟となり、だちょうの友となった。
Madan nnompo nuabarima, me ne mpatu na ɛbɔ.
30 わたしの皮膚は黒くなって、はげ落ち、わたしの骨は熱さによって燃え、
Me honam ani biri na ehuanhuan; atiridii ama me ho adɔ.
31 わたしの琴は悲しみの音となり、わたしの笛は泣く者の声となった。
Me sanku bɔ kwadwom, na mʼatɛntɛbɛn ma agyaadwotwa nnyigyei.