< ヨブ 記 30 >

1 しかし今はわたしよりも年若い者が、かえってわたしをあざ笑う。彼らの父はわたしが卑しめて、群れの犬と一緒にさえしなかった者だ。
Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
2 彼らの手の力からわたしは何を得るであろうか、彼らはその気力がすでに衰えた人々だ。
¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
3 彼らは乏しさと激しい飢えとによって、かわいた荒れ地をかむ。
Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
4 彼らは、ぜにあおいおよび灌木の葉を摘み、れだまの根をもって身を暖める。
Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
5 彼らは人々の中から追いだされ、盗びとを追うように、人々は彼らを追い呼ばわる。
Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
6 彼らは急流の谷間に住み、土の穴または岩の穴におり、
Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
7 灌木の中にいななき、いらくさの下に押し合う。
Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
8 彼らは愚かな者の子、また卑しい者の子であって、国から追いだされた者だ。
Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
9 それなのに、わたしは今彼らの歌となり、彼らの笑い草となった。
Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
10 彼らはわたしをいとい、遠くわたしをはなれ、わたしの顔につばきすることも、ためらわない。
Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
11 神がわたしの綱を解いて、わたしを卑しめられたので、彼らもわたしの前に慎みを捨てた。
Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
12 このともがらはわたしの右に立ち上がり、わたしを追いのけ、わたしにむかって滅びの道を築く。
A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
13 彼らはわたしの道をこわし、わたしの災を促す。これをさし止める者はない。
Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
14 彼らは広い破れ口からはいるように進みきたり、破壊の中をおし寄せる。
A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
15 恐ろしい事はわたしに臨み、わたしの誉は風のように吹き払われ、わたしの繁栄は雲のように消えうせた。
Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
16 今は、わたしの魂はわたしの内にとけて流れ、悩みの日はわたしを捕えた。
Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
17 夜はわたしの骨を激しく悩まし、わたしをかむ苦しみは、やむことがない。
El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
18 それは暴力をもって、わたしの着物を捕え、はだ着のえりのように、わたしをしめつける。
Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
19 神がわたしを泥の中に投げ入れられたので、わたしはちり灰のようになった。
En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
20 わたしがあなたにむかって呼ばわっても、あなたは答えられない。わたしが立っていても、あなたは顧みられない。
No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
21 あなたは変って、わたしに無情な者となり、み手の力をもってわたしを攻め悩まされる。
Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
22 あなたはわたしを揚げて風の上に乗せ、大風のうなり声の中に、もませられる。
Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
23 わたしは知っている、あなたはわたしを死に帰らせ、すべての生き物の集まる家に帰らせられることを。
Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
24 さりながら荒塚の中にある者は、手を伸べないであろうか、災の中にある者は助けを呼び求めないであろうか。
¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
25 わたしは苦しい日を送る者のために泣かなかったか。わたしの魂は貧しい人のために悲しまなかったか。
¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
26 しかしわたしが幸を望んだのに災が来た。光を待ち望んだのにやみが来た。
Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
27 わたしのはらわたは沸きかえって、静まらない。悩みの日がわたしに近づいた。
Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
28 わたしは日の光によらずに黒くなって歩き、公会の中に立って助けを呼び求める。
Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
29 わたしは山犬の兄弟となり、だちょうの友となった。
Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
30 わたしの皮膚は黒くなって、はげ落ち、わたしの骨は熱さによって燃え、
Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
31 わたしの琴は悲しみの音となり、わたしの笛は泣く者の声となった。
Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.

< ヨブ 記 30 >