< ヨブ 記 3 >
1 この後、ヨブは口を開いて、自分の生れた日をのろった。
Thilsoh hijat nung hin Job akamkan apen nikho agaosap tai.
3 「わたしの生れた日は滅びうせよ。『男の子が、胎にやどった』と言った夜もそのようになれ。
“Kapen nikho le keima mihem a kahung kijil na jan chu chulmangin umhen,
4 その日は暗くなるように。神が上からこれを顧みられないように。光がこれを照さないように。
Hiche nikho chu muthim soh jeng hen, Chung Pathen a ding jengin jong mang helhen, chule khovah in salvah hih helhen.
5 やみと暗黒がこれを取りもどすように。雲が、その上にとどまるように。日を暗くする者が、これを脅かすように。
Hiche nikho chu muthim khojinin kitom mang jeng hen, meivomin khu jeng hen chule muthim chun kichat tijat sah hen.
6 その夜は、暗やみが、これを捕えるように。年の日のうちに加わらないように。月の数にもはいらないように。
Hiche jan chu nikho kisimna a konin kichop mang jeng hen, kum sunga nikho kisimna a avellin kisimtha kit tahih hel hen, lha kisimna holah a jong avellin hung kilang lut hihhen.
7 また、その夜は、はらむことのないように。喜びの声がそのうちに聞かれないように。
Hiche jan chu nao kijil theilouna jan hihen.
8 日をのろう者が、これをのろうように。レビヤタンを奮い起すに巧みな者が、これをのろうように。
Gaosap them Leviathan suthou thei khop a gaosap them hon hiche ni chu gaosap uhen.
9 その明けの星は暗くなるように。光を望んでも、得られないように。また、あけぼののまぶたを見ることのないように。
Hiche nikho chule jingvalpa jong thim den hen, vahding kinem hen lang ahinlah pannabei hihen lang jingkah khovah jong muhih beh hen.
10 これは、わたしの母の胎の戸を閉じず、また悩みをわたしの目に隠さなかったからである。
Kanu naobu khah louva anakoi nikho chu gaosap in umhen, leiset gim gentheina jouse mudinga eina pen sah jeh chun.
11 なにゆえ、わたしは胎から出て、死ななかったのか。腹から出たとき息が絶えなかったのか。
Ipijeh a athisa a kanapen louham? Kanu naobu a konna kahung doh a chu kana thilou ham?
12 なにゆえ、ひざが、わたしを受けたのか。なにゆえ、乳ぶさがあって、わたしはそれを吸ったのか。
Ibola kanu phei chunga chu eina kilup sah ham? Ipi bolla kanun anoija eina vah ham?
13 そうしなかったならば、わたしは伏して休み、眠ったであろう。そうすればわたしは安んじており、
Kahung pen chun ana thiden leng kei tua hi lungmong tah a kauma kaimutna kicholdo tadinga.
14 自分のために荒れ跡を築き直した地の王たち、参議たち、
Leiset leng le prime minister oupe u oupe tah tah mangthahsa hotoh kicholdo khoma kium dinga.
15 あるいは、こがねを持ち、しろがねを家に満たした君たちと一緒にいたであろう。
Sana haotah tah le ain sungu dangka dimset ho chutoh kichodo khom tading.
16 なにゆえ、わたしは人知れずおりる胎児のごとく、光を見ないみどりごのようでなかったのか。
Athisa a peng chapang holeh naosen khovah mukhalou ho banga eina kivui den lou ham?
17 かしこでは悪人も、あばれることをやめ、うみ疲れた者も、休みを得、
Mithisa ho lah a chun miphalou in hahsatna asosah tah lou jeh chun thachol jouse aki choldo tai.
18 捕われ人も共に安らかにおり、追い使う者の声を聞かない。
Thikhol khulla chun sohchang kihen ho jong angah a pangpa sapsetna ajatapouve.
19 小さい者も大きい者もそこにおり、奴隷も、その主人から解き放される。
Mihao leh migenthei aum khomun chule soh jong apupa a konin a ongthol tai.
20 なにゆえ、悩む者に光を賜い、心の苦しむ者に命を賜わったのか。
Ipi dinga migentheipa hi khovah kimusah a migentheipa hi hinkho kipea ham?
21 このような人は死を望んでも来ない、これを求めることは隠れた宝を掘るよりも、はなはだしい。
Thiding angaicha lheh uvin ahinlah thina chu ahung lhung pon, gou kiselguh sangin ngahlel tah in ahol un ahi.
22 彼らは墓を見いだすとき、非常に喜び楽しむのだ。
Gentheina jouse athoh chai uva athi teng uleh kipana adimset jiuvin lhankhuh amu teng uleh akipah jiuve.
23 なにゆえ、その道の隠された人に、神が、まがきをめぐらされた人に、光を賜わるのか。
Akhonung ding neilou Pathen in hahsatna dimsetna aumkhum ho chu hinkho kipeuva ham?
24 わたしの嘆きはわが食物に代って来り、わたしのうめきは水のように流れ出る。
Khoisatna ding kanei theipon, kathoh hahsat hohi twi bangin akisung lhai.
25 わたしの恐れるものが、わたしに臨み、わたしの恐れおののくものが、わが身に及ぶ。
Keiman kaki chat pen ipi ham khat kachunga asoh in, hatah a kakichat leh kalung gimna pen ahung lhung tai.
26 わたしは安らかでなく、またおだやかでない。わたしは休みを得ない、ただ悩みのみが来る」。
Lungmonna kanei poi, thipbeh cha umna kanei poi, choldona kanei pon, boina le hahsatna bou ahung ji'e.”