< ヨブ 記 3 >
1 この後、ヨブは口を開いて、自分の生れた日をのろった。
Te phoeiah Job a ka te a ang tih a khohnin te a tap.
Te vaengah Job loh a doo tih,
3 「わたしの生れた日は滅びうせよ。『男の子が、胎にやどった』と言った夜もそのようになれ。
Amah kah thang nah khohnin neh, “Tongpa a yom,” a ti hlaem khaw paltham mai saeh.
4 その日は暗くなるように。神が上からこれを顧みられないように。光がこれを照さないように。
Te khohnin te a hmuep la om palueng vetih, Pathen loh a so la toem pawt mako. Te dongah vangnah loh te soah sae boel saeh.
5 やみと暗黒がこれを取りもどすように。雲が、その上にとどまるように。日を暗くする者が、これを脅かすように。
Te te hmaisuep neh dueknah hlipkhup loh suk saeh. A soah khomai yaal saeh lamtah, hlamhop hnin bangla let saeh.
6 その夜は、暗やみが、これを捕えるように。年の日のうちに加わらないように。月の数にもはいらないように。
Tekah hlaem te a hmuep loh lo saeh lamtah kum khat kah khohnin dongah a kohoe boel saeh, hla taenah dongah khaw kun boel saeh.
7 また、その夜は、はらむことのないように。喜びの声がそのうちに聞かれないように。
Tekah hlaem te pumhong la om saeh lamtah a khuiah omngaih laa cuen boel saeh ne.
8 日をのろう者が、これをのろうように。レビヤタンを奮い起すに巧みな者が、これをのろうように。
Khohnin thae aka phoei thil tih, a coekcoe la Leviathan aka haeng loh, te te tap saeh.
9 その明けの星は暗くなるように。光を望んでも、得られないように。また、あけぼののまぶたを見ることのないように。
Hlaemhmah aisi khaw hmuep saeh lamtah, khosae te lamtawn cakhaw sae boel saeh, mincang khosaeng te hmu boel saeh.
10 これは、わたしの母の胎の戸を閉じず、また悩みをわたしの目に隠さなかったからである。
Ka bungko thohkhaih te a khaih mai vetih thakthaenah he ka mik lamloh a thuh mai kolla.
11 なにゆえ、わたしは胎から出て、死ななかったのか。腹から出たとき息が絶えなかったのか。
Balae tih bung khuiah ka duek pawh. Bungko lamloh ka thoeng tih ka pal hae.
12 なにゆえ、ひざが、わたしを受けたのか。なにゆえ、乳ぶさがあって、わたしはそれを吸ったのか。
Balae tih khuklu loh kai n'doe, balae tih rhangsuk loh n'khut.
13 そうしなかったならば、わたしは伏して休み、眠ったであろう。そうすればわたしは安んじており、
Ka yalh to palueng koinih la ka ip mong vetih ka duem lah ni.
14 自分のために荒れ跡を築き直した地の王たち、参議たち、
Manghai rhoek neh a imrhong aka thoh diklai olrhoep rhoek taengla,
15 あるいは、こがねを持ち、しろがねを家に満たした君たちと一緒にいたであろう。
Amih taengkah sui mangpa rhoek neh a im ah tangka aka hawn rhoek taengah.
16 なにゆえ、わたしは人知れずおりる胎児のごとく、光を見ないみどりごのようでなかったのか。
Rhumpu bangla n'thuh kanoek vetih vangnah aka hmuh noek pawh camoe rhoek bangla ka om pawt mako.
17 かしこでは悪人も、あばれることをやめ、うみ疲れた者も、休みを得、
Teah te halang rhoek loh khoponah a toeng uh tih thadueng aka bawt khaw pahoi duem.
18 捕われ人も共に安らかにおり、追い使う者の声を聞かない。
Thongtla rhoek te rhenten rhalthal uh tih, tueihno ol ya uh pawh.
19 小さい者も大きい者もそこにおり、奴隷も、その主人から解き放される。
Tanoe neh kangham khaw amah la om pahoi tih sal khaw a boei taeng lamloh sayalh coeng.
20 なにゆえ、悩む者に光を賜い、心の苦しむ者に命を賜わったのか。
Balae tih thakthaekung taengah vangnah, hinglu khahing taengah hingnah a paek?
21 このような人は死を望んでも来ない、これを求めることは隠れた宝を掘るよりも、はなはだしい。
Dueknah hamla aka rhingda long khaw dang hae pawt tih kawn lakah te te a too.
22 彼らは墓を見いだすとき、非常に喜び楽しむのだ。
Phuel a hmuh uh vaengah omngaihnah neh a ngaingaih la a kohoe uh.
23 なにゆえ、その道の隠された人に、神が、まがきをめぐらされた人に、光を賜わるのか。
A longpuei te hlang ham tah a thuh dae a taengah Pathen loh a mak pah.
24 わたしの嘆きはわが食物に代って来り、わたしのうめきは水のように流れ出る。
Ka buh hmai ah ka hueinah ha pawk tih ka kawknah he tui bangla pha.
25 わたしの恐れるものが、わたしに臨み、わたしの恐れおののくものが、わが身に及ぶ。
Birhihnah neh ka birhih akhaw kamah m'vuei tih ka rhih nawn te khaw kamah taengah thoeng.
26 わたしは安らかでなく、またおだやかでない。わたしは休みを得ない、ただ悩みのみが来る」。
Ka dingsuek pawt tih ka mong pawh, ka duem pawt vaengah khoponah ha thoeng,” a ti.