< ヨブ 記 29 >
Siguió Job explicando y dijo:
2 「ああ過ぎた年月のようであったらよいのだが、神がわたしを守ってくださった日のようであったらよいのだが。
“¡Ojalá volviera a ser como en los meses pasados, como en los días en que Dios me protegía,
3 あの時には、彼のともしびがわたしの頭の上に輝き、彼の光によってわたしは暗やみを歩んだ。
cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y su luz me guiaba en las tinieblas!
4 わたしの盛んな時のようであったならよいのだが。あの時には、神の親しみがわたしの天幕の上にあった。
¿Cuál era en la madurez de mi vida, cuando era amigo de Dios y Este guardaba mi morada;
5 あの時には、全能者がなおわたしと共にいまし、わたしの子供たちもわたしの周囲にいた。
cuando el Todopoderoso estaba conmigo, y me rodeaban mis hijos;
6 あの時、わたしの足跡は乳で洗われ、岩もわたしのために油の流れを注ぎだした。
cuando lavaba mis pies con leche, y de la roca me brotaban ríos de aceite.
7 あの時には、わたしは町の門に出て行き、わたしの座を広場に設けた。
(En aquel tiempo) cuando yo salía a la puerta de la ciudad, y en la plaza establecía mi asiento,
8 若い者はわたしを見てしりぞき、老いた者は身をおこして立ち、
los jóvenes al verme se retiraban, y los ancianos se levantaban, y se mantenían en pie.
9 君たる者も物言うことをやめて、その口に手を当て、
Los príncipes contenían la palabra, y ponían su mano sobre la boca.
10 尊い者も声をおさめて、その舌を上あごにつけた。
Se callaba la voz de los magnates y su lengua se pegaba a su paladar.
11 耳に聞いた者はわたしを祝福された者となし、目に見た者はこれをあかしした。
El que me escuchaba, me llamaba dichoso, y el ojo que me veía, daba señas en favor mío.
12 これは助けを求める貧しい者を救い、また、みなしごおよび助ける人のない者を救ったからである。
Yo libraba al pobre que pedía auxilio, y al huérfano que no tenía sostén.
13 今にも滅びようとした者の祝福がわたしに来た。わたしはまたやもめの心をして喜び歌わせた。
Sobre mí venía la bendición del que hubiera perecido, y yo alegraba el corazón de la viuda.
14 わたしは正義を着、正義はわたしをおおった。わたしの公義は上着のごとく、また冠のようであった。
Me revestía de justicia, y esta me revestía a mí, mi equidad me servía de manto y tiara.
15 わたしは目しいの目となり、足なえの足となり、
Era yo ojo para el ciego, y pie para el cojo,
16 貧しい者の父となり、知らない人の訴えの理由を調べてやった。
padre de los pobres, que examinaba con diligencia aun la causa del desconocido.
17 わたしはまた悪しき者のきばを折り、その歯の間から獲物を引き出した。
Quebraba los colmillos del malvado, y de sus dientes arrancaba la presa.
18 その時、わたしは言った、『わたしは自分の巣の中で死に、わたしの日は砂のように多くなるであろう。
Por lo cual me decía: «Moriré en mi nido, y mis días serán tan numerosos como la arena;
19 わたしの根は水のほとりにはびこり、露は夜もすがらわたしの枝におくであろう。
mi raíz se extenderá hacia las aguas, y el rocío pasará la noche en mis hojas.
20 わたしの栄えはわたしと共に新しく、わたしの弓はわたしの手にいつも強い』と。
Será siempre nueva en mí la gloria mía, y mi arco se renovará en mi mano.»
21 人々はわたしに聞いて待ち、黙して、わたしの教に従った。
A mí me escuchaban sin perder la paciencia, aguardando silenciosamente mi consejo.
22 わたしが言った後は彼らは再び言わなかった。わたしの言葉は彼らの上に雨のように降りそそいだ。
Después de hablar ya no respondía nadie, porque (cual rocío) caían sobre ellos mis palabras.
23 彼らは雨を待つように、わたしを待ち望み、春の雨を仰ぐように口を開いて仰いだ。
Me esperaban como se espera la lluvia, abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 彼らが希望を失った時にも、わたしは彼らにむかってほほえんだ。彼らはわたしの顔の光を除くことができなかった。
Si les sonreía estaban admirados, y se alegraban de esa luz de mi rostro.
25 わたしは彼らのために道を選び、そのかしらとして座し、軍中の王のようにしており、嘆く者を慰める人のようであった。
Yo decidía su conducta y me sentaba a la cabecera, habitaba como un rey entre sus tropas, cual consolador un medio de los afligidos.”