< ヨブ 記 29 >

1 ヨブはまた言葉をついで言った、
Job prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
2 「ああ過ぎた年月のようであったらよいのだが、神がわたしを守ってくださった日のようであったらよいのだが。
Qui m’accordera que je sois comme dans les anciens mois, comme aux jours dans lesquels Dieu me gardait;
3 あの時には、彼のともしびがわたしの頭の上に輝き、彼の光によってわたしは暗やみを歩んだ。
Quand sa lampe luisait sur ma tête, et qu’à sa lumière je marchais dans les ténèbres;
4 わたしの盛んな時のようであったならよいのだが。あの時には、神の親しみがわたしの天幕の上にあった。
Comme je fus aux jours de ma jeunesse, quand en secret Dieu était dans mon tabernacle;
5 あの時には、全能者がなおわたしと共にいまし、わたしの子供たちもわたしの周囲にいた。
Quand le Tout-Puissant était avec moi, et qu’autour de moi étaient mes serviteurs;
6 あの時、わたしの足跡は乳で洗われ、岩もわたしのために油の流れを注ぎだした。
Quand je lavais mes pieds dans le beurre, et qu’une pierre répandait pour moi des ruisseaux d’huile;
7 あの時には、わたしは町の門に出て行き、わたしの座を広場に設けた。
Quand je m’avançais vers la porte de la ville, et que sur la place publique on me préparait un siège?
8 若い者はわたしを見てしりぞき、老いた者は身をおこして立ち、
Les jeunes hommes me voyaient, et se retiraient à l’écart; et les vieillards, se levant, se tenaient debout.
9 君たる者も物言うことをやめて、その口に手を当て、
Les princes cessaient de parler, et mettaient un doigt sur leur bouche.
10 尊い者も声をおさめて、その舌を上あごにつけた。
Les grands retenaient leur voix, et leur langue s’attachait à leur palais.
11 耳に聞いた者はわたしを祝福された者となし、目に見た者はこれをあかしした。
L’oreille qui m’entendait me proclamait bienheureux, et l’œil qui me voyait me rendait témoignage;
12 これは助けを求める貧しい者を救い、また、みなしごおよび助ける人のない者を救ったからである。
Parce que j’avais délivré le pauvre qui criait, et l’orphelin qui n’avait pas de soutien.
13 今にも滅びようとした者の祝福がわたしに来た。わたしはまたやもめの心をして喜び歌わせた。
La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, et je consolais le cœur de la veuve.
14 わたしは正義を着、正義はわたしをおおった。わたしの公義は上着のごとく、また冠のようであった。
Je me suis revêtu de la justice, et l’équité de mes jugements m’a servi comme de vêtement et de diadème.
15 わたしは目しいの目となり、足なえの足となり、
J’ai été un œil pour l’aveugle, et un pied pour le boiteux.
16 貧しい者の父となり、知らない人の訴えの理由を調べてやった。
J’étais le père des pauvres; et l’affaire que je ne connaissais pas, je l’étudiais avec le plus grand soin.
17 わたしはまた悪しき者のきばを折り、その歯の間から獲物を引き出した。
Je brisais les mâchoires de l’injuste, et j’arrachais la proie de ses dents.
18 その時、わたしは言った、『わたしは自分の巣の中で死に、わたしの日は砂のように多くなるであろう。
Et je disais: C’est dans mon petit nid que je mourrai, et comme le palmier, je multiplierai mes jours.
19 わたしの根は水のほとりにはびこり、露は夜もすがらわたしの枝におくであろう。
Ma racine s’étend le long des eaux, et la rosée se reposera sur ma moisson.
20 わたしの栄えはわたしと共に新しく、わたしの弓はわたしの手にいつも強い』と。
Ma gloire se renouvellera tous les jours et mon arc se fortifiera dans ma main.
21 人々はわたしに聞いて待ち、黙して、わたしの教に従った。
Ceux qui m’écoutaient attendaient mon sentiment, et, attentifs, ils se tenaient en silence pour recevoir mon avis.
22 わたしが言った後は彼らは再び言わなかった。わたしの言葉は彼らの上に雨のように降りそそいだ。
Ils n’osaient rien ajouter à mes paroles, et mon discours coulait sur eux goutte à goutte.
23 彼らは雨を待つように、わたしを待ち望み、春の雨を仰ぐように口を開いて仰いだ。
Ils me souhaitaient comme l’eau du ciel, et ils ouvraient leur bouche, comme la terre s’ouvre à la pluie de l’arrière-saison.
24 彼らが希望を失った時にも、わたしは彼らにむかってほほえんだ。彼らはわたしの顔の光を除くことができなかった。
Si quelquefois je leur souriais, ils ne le croyaient pas, et la lumière de mon visage ne tombait pas à terre.
25 わたしは彼らのために道を選び、そのかしらとして座し、軍中の王のようにしており、嘆く者を慰める人のようであった。
Si je voulais aller parmi eux, j’avais la première place; et lorsque j’étais assis comme un roi entouré de son armée, j’étais cependant le consolateur des affligés.

< ヨブ 記 29 >