< ヨブ 記 29 >

1 ヨブはまた言葉をついで言った、
Job reprit sa parabole, et dit,
2 「ああ過ぎた年月のようであったらよいのだが、神がわたしを守ってくださった日のようであったらよいのだが。
« Oh! si j'étais comme dans les mois d'autrefois, comme à l'époque où Dieu veillait sur moi;
3 あの時には、彼のともしびがわたしの頭の上に輝き、彼の光によってわたしは暗やみを歩んだ。
quand sa lampe brillait sur ma tête, et par sa lumière j'ai traversé les ténèbres,
4 わたしの盛んな時のようであったならよいのだが。あの時には、神の親しみがわたしの天幕の上にあった。
que j'étais dans la fleur de l'âge, quand l'amitié de Dieu était dans ma tente,
5 あの時には、全能者がなおわたしと共にいまし、わたしの子供たちもわたしの周囲にいた。
quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et mes enfants étaient autour de moi,
6 あの時、わたしの足跡は乳で洗われ、岩もわたしのために油の流れを注ぎだした。
quand mes pas étaient lavés au beurre, et le rocher a versé pour moi des flots d'huile,
7 あの時には、わたしは町の門に出て行き、わたしの座を広場に設けた。
quand je suis sorti par la porte de la ville, quand j'ai préparé mon siège dans la rue.
8 若い者はわたしを見てしりぞき、老いた者は身をおこして立ち、
Les jeunes gens m'ont vu et se sont cachés. Le vieillard s'est levé et s'est mis debout.
9 君たる者も物言うことをやめて、その口に手を当て、
Les princes s'abstinrent de parler, et ont posé leur main sur leur bouche.
10 尊い者も声をおさめて、その舌を上あごにつけた。
La voix des nobles était étouffée, et leur langue collée au palais.
11 耳に聞いた者はわたしを祝福された者となし、目に見た者はこれをあかしした。
Car lorsque l'oreille m'a entendu, elle m'a béni, et quand l'œil m'a vu, il m'a félicité,
12 これは助けを求める貧しい者を救い、また、みなしごおよび助ける人のない者を救ったからである。
car j'ai délivré le pauvre qui criait, et l'orphelin aussi, qui n'avait personne pour l'aider,
13 今にも滅びようとした者の祝福がわたしに来た。わたしはまたやもめの心をして喜び歌わせた。
la bénédiction de celui qui était prêt à périr est venue sur moi, et j'ai fait en sorte que le cœur de la veuve chante de joie.
14 わたしは正義を着、正義はわたしをおおった。わたしの公義は上着のごとく、また冠のようであった。
Je me suis revêtu de la justice, et elle m'a habillé. Ma justice était comme une robe et un diadème.
15 わたしは目しいの目となり、足なえの足となり、
J'étais les yeux des aveugles, et des pieds aux boiteux.
16 貧しい者の父となり、知らない人の訴えの理由を調べてやった。
J'ai été un père pour les nécessiteux. J'ai fait des recherches sur la cause de celui que je ne connaissais pas.
17 わたしはまた悪しき者のきばを折り、その歯の間から獲物を引き出した。
J'ai brisé les mâchoires des injustes. et a arraché la proie de ses dents.
18 その時、わたしは言った、『わたしは自分の巣の中で死に、わたしの日は砂のように多くなるであろう。
Alors j'ai dit: « Je mourrai dans ma propre maison », Je compterai mes jours comme le sable.
19 わたしの根は水のほとりにはびこり、露は夜もすがらわたしの枝におくであろう。
Ma racine s'étend jusqu'aux eaux. La rosée repose toute la nuit sur ma branche.
20 わたしの栄えはわたしと共に新しく、わたしの弓はわたしの手にいつも強い』と。
Ma gloire est fraîche en moi. Mon arc est renouvelé dans ma main.
21 人々はわたしに聞いて待ち、黙して、わたしの教に従った。
« Les hommes m'ont écouté, ils ont attendu, et j'ai gardé le silence pour mon conseil.
22 わたしが言った後は彼らは再び言わなかった。わたしの言葉は彼らの上に雨のように降りそそいだ。
Après mes paroles, ils n'ont plus parlé. Mon discours est tombé sur eux.
23 彼らは雨を待つように、わたしを待ち望み、春の雨を仰ぐように口を開いて仰いだ。
Ils m'attendaient comme la pluie. Leurs bouches buvaient comme avec la pluie de printemps.
24 彼らが希望を失った時にも、わたしは彼らにむかってほほえんだ。彼らはわたしの顔の光を除くことができなかった。
Je leur ai souri quand ils n'avaient pas confiance. Ils n'ont pas rejeté la lumière de mon visage.
25 わたしは彼らのために道を選び、そのかしらとして座し、軍中の王のようにしており、嘆く者を慰める人のようであった。
J'ai choisi leur voie, et je me suis assis comme chef. J'ai vécu comme un roi dans l'armée, comme celui qui réconforte les personnes en deuil.

< ヨブ 記 29 >