< ヨブ 記 28 >

1 しろがねには掘り出す穴があり、精錬するこがねには出どころがある。
Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
2 くろがねは土から取り、あかがねは石から溶かして取る。
El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
3 人は暗やみを破り、いやはてまでも尋ねきわめて、暗やみおよび暗黒の中から鉱石を取る。
El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
4 彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、道行く人に忘れられ、人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。
Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
5 地はそこから食物を出す。その下は火でくつがえされるようにくつがえる。
En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
6 その石はサファイヤのある所、そこにはまた金塊がある。
Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
7 その道は猛禽も知らず、たかの目もこれを見ず、
Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
8 猛獣もこれを踏まず、ししもこれを通らなかった。
Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
9 人は堅い岩に手をくだして、山を根元からくつがえす。
El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
10 彼は岩に坑道を掘り、その目はもろもろの尊い物を見る。
Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
11 彼は水路をふさいで、漏れないようにし、隠れた物を光に取り出す。
Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
12 しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。
Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
13 人はそこに至る道を知らない、また生ける者の地でそれを獲ることができない。
El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
14 淵は言う、『それはわたしのうちにない』と。また海は言う、『わたしのもとにない』と。
Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
15 精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。
El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
16 オフルの金をもってしても、その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。
No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
17 こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。
No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
18 さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。
No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
19 エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。
El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
20 それでは知恵はどこから来るか。悟りのある所はどこか。
¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
21 これはすべての生き物の目に隠され、空の鳥にも隠されている。
Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
22 滅びも死も言う、『われわれはそのうわさを耳に聞いただけだ』。
Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
23 神はこれに至る道を悟っておられる、彼はそのある所を知っておられる。
Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
24 彼は地の果までもみそなわし、天が下を見きわめられるからだ。
Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
25 彼が風に重さを与え、水をますで量られたとき、
Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
26 彼が雨のために規定を設け、雷のひらめきのために道を設けられたとき、
Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
27 彼は知恵を見て、これをあらわし、これを確かめ、これをきわめられた。
Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
28 そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。
Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.

< ヨブ 記 28 >