< ヨブ 記 28 >
1 しろがねには掘り出す穴があり、精錬するこがねには出どころがある。
Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
2 くろがねは土から取り、あかがねは石から溶かして取る。
Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
3 人は暗やみを破り、いやはてまでも尋ねきわめて、暗やみおよび暗黒の中から鉱石を取る。
Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
4 彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、道行く人に忘れられ、人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。
Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
5 地はそこから食物を出す。その下は火でくつがえされるようにくつがえる。
Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
6 その石はサファイヤのある所、そこにはまた金塊がある。
dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
8 猛獣もこれを踏まず、ししもこれを通らなかった。
Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
9 人は堅い岩に手をくだして、山を根元からくつがえす。
Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
10 彼は岩に坑道を掘り、その目はもろもろの尊い物を見る。
Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
11 彼は水路をふさいで、漏れないようにし、隠れた物を光に取り出す。
Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
12 しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。
Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
13 人はそこに至る道を知らない、また生ける者の地でそれを獲ることができない。
Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
14 淵は言う、『それはわたしのうちにない』と。また海は言う、『わたしのもとにない』と。
Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
15 精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。
Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
16 オフルの金をもってしても、その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。
Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
17 こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。
Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
18 さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。
Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
19 エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。
Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
20 それでは知恵はどこから来るか。悟りのある所はどこか。
Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
21 これはすべての生き物の目に隠され、空の鳥にも隠されている。
Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
22 滅びも死も言う、『われわれはそのうわさを耳に聞いただけだ』。
Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
23 神はこれに至る道を悟っておられる、彼はそのある所を知っておられる。
Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
24 彼は地の果までもみそなわし、天が下を見きわめられるからだ。
inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
25 彼が風に重さを与え、水をますで量られたとき、
Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
26 彼が雨のために規定を設け、雷のひらめきのために道を設けられたとき、
yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
27 彼は知恵を見て、これをあらわし、これを確かめ、これをきわめられた。
inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
28 そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。
Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.