< ヨブ 記 28 >
1 しろがねには掘り出す穴があり、精錬するこがねには出どころがある。
Wohl giebt es einen Fundort für das Silber, eine Stätte für das Gold, das man läutert.
2 くろがねは土から取り、あかがねは石から溶かして取る。
Eisen wird aus dem Erdreiche geholt, und Gestein schmilzt man zu Erz.
3 人は暗やみを破り、いやはてまでも尋ねきわめて、暗やみおよび暗黒の中から鉱石を取る。
Ein Ende hat man der Finsternis gemacht und bis zur äußersten Grenze durchforscht man das im tiefsten Dunkel verborgene Gestein.
4 彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、道行く人に忘れられ、人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。
Man bricht einen Schacht fern von den droben Wohnenden; vergessen von dem droben schreitenden Fuß, fern von den Menschen hangen, schweben sie.
5 地はそこから食物を出す。その下は火でくつがえされるようにくつがえる。
Aus der Erde geht Brotkorn hervor, und ihr Tiefen werden wie mit Feuer umgewühlt.
6 その石はサファイヤのある所、そこにはまた金塊がある。
Des Saphirs Fundstätte ist ihr Gestein, Goldstäubchen werden ihm zu teil.
Den Weg kennt nicht der Adler, noch erspäht ihn des Geiers Auge.
8 猛獣もこれを踏まず、ししもこれを通らなかった。
Nicht betreten ihn die stolzen Raubtiere, noch schreitet auf ihm der Leu.
9 人は堅い岩に手をくだして、山を根元からくつがえす。
An den Kiesel legt man die Hand, wühlt von Grund aus die Berge um.
10 彼は岩に坑道を掘り、その目はもろもろの尊い物を見る。
Durch die Felsen schlägt man Gänge, und allerlei Kostbares erschaut das Auge.
11 彼は水路をふさいで、漏れないようにし、隠れた物を光に取り出す。
Die Wasseradern verbindet man, daß sie nicht thränen, und bringt Verborgenes ans Licht.
12 しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。
Die Weisheit aber, wo findet man sie, und wo ist der Fundort der Erkenntnis?
13 人はそこに至る道を知らない、また生ける者の地でそれを獲ることができない。
Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, und sie ist nicht zu finden im Lande der Lebendigen.
14 淵は言う、『それはわたしのうちにない』と。また海は言う、『わたしのもとにない』と。
Die Meerestiefe spricht: “In mir ist sie nicht!” und das Meer spricht: “Sie ist nicht bei mir!”
15 精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。
Mit gediegenem Golde wird sie nicht erkauft, noch wird Silber dargewogen als ihr Preis.
16 オフルの金をもってしても、その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。
Sie läßt sich nicht aufwiegen mit Ophirgold, mit kostbarem Schoham und Sapphir.
17 こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。
Gold und Glas kommen ihr nicht gleich, noch tauscht man sie ein für güldenes Geschirr.
18 さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。
Korallen und Krystall kommen nicht in Betracht, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
19 エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。
Äthiopiens Topas kommt ihr nicht gleich, mit reinstem Golde wird sie nicht aufgewogen.
20 それでは知恵はどこから来るか。悟りのある所はどこか。
Die Weisheit also - woher kommt sie, und wo ist der Fundort der Erkenntnis?
21 これはすべての生き物の目に隠され、空の鳥にも隠されている。
Verhüllt ist sie vor den Augen aller Lebenden, auch den Vögeln unter dem Himmel ist sie verborgen.
22 滅びも死も言う、『われわれはそのうわさを耳に聞いただけだ』。
Abgrund und Tod sprechen: “Wir haben mit unseren Ohren ein Gerücht von ihr gehört.”
23 神はこれに至る道を悟っておられる、彼はそのある所を知っておられる。
Gott kennt den Weg zu ihr und er weiß um ihren Fundort.
24 彼は地の果までもみそなわし、天が下を見きわめられるからだ。
Denn er schaut bis zu der Erde Enden; was irgend unter dem Himmel ist, sieht er.
25 彼が風に重さを与え、水をますで量られたとき、
Als er des Windes Wucht abwog und dem Wasser sein Maß bestimmte,
26 彼が雨のために規定を設け、雷のひらめきのために道を設けられたとき、
als er dem Regen sein Gesetz gab, und seinen Pfad dem Wasserstrahle,
27 彼は知恵を見て、これをあらわし、これを確かめ、これをきわめられた。
da sah er sie und machte sie kund, stellte sie hin und durchforschte sie.
28 そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。
Und zum Menschen sprach er: Siehe, Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und das Böse meiden, ist Verstand!