< ヨブ 記 28 >

1 しろがねには掘り出す穴があり、精錬するこがねには出どころがある。
“Klosalokuƒe li eye teƒe li si wololõa sika le.
2 くろがねは土から取り、あかがねは石から溶かして取る。
Wokua gayibɔ le tome eye wokpɔa akɔbli ne wololõ akɔblikpe.
3 人は暗やみを破り、いやはてまでも尋ねきわめて、暗やみおよび暗黒の中から鉱石を取る。
Amegbetɔ ɖo seƒe na viviti, etsana le didiƒewo kple viviti tsiɖitsiɖitɔ kekeake me hena tomenuwo.
4 彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、道行く人に忘れられ、人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。
Eɖe do wògoglo yi eme ʋĩi hedidi tso amenɔƒe gbɔ, teƒe si amewo ƒe afɔ mede kpɔ o; teƒe goglo sia, si didi tso amewo gbɔ lae wonɔa ka me henɔa nyenyem le yame le.
5 地はそこから食物を出す。その下は火でくつがえされるようにくつがえる。
Anyigba si me wokpɔa nuɖuɖu tsonae lae wotrɔ le tome abe dzo me wòto ene.
6 その石はサファイヤのある所、そこにはまた金塊がある。
Woɖea safirkpe tso eƒe kpe siwo wogbã la me eye woɖea sika tso eƒe kewɔ me.
7 その道は猛禽も知らず、たかの目もこれを見ず、
Xe ƒonuwo menya toƒe ɣaɣla ma o eye aʋako aɖeke ƒe ŋku mekpɔe kpɔ o
8 猛獣もこれを踏まず、ししもこれを通らなかった。
Gbemelã siwo dana la meka afɔ afi ma kpɔ o, eye dzata aɖeke hã mezɔ afi ma kpɔ o.
9 人は堅い岩に手をくだして、山を根元からくつがえす。
Ame ƒe asi gbã kpe sesẽawo eye wòna towo te dze go.
10 彼は岩に坑道を掘り、その目はもろもろの尊い物を見る。
Eɖea mɔ ɖe kpeawo tome eye eƒe ŋkuwo kpɔa eƒe nu xɔasi vovovowo katã.
11 彼は水路をふさいで、漏れないようにし、隠れた物を光に取り出す。
Etsana le tsidzɔƒewo eye wòhea nu ɣaɣlawo vaa kekeli nu.
12 しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。
“Ke afi ka woakpɔ nunya le? Afi ka gɔmesese nɔna?
13 人はそこに至る道を知らない、また生ける者の地でそれを獲ることができない。
Amegbetɔ mese eƒe nuvãnyenye gɔme o, womate ŋu akpɔe le agbagbeawo ƒe anyigba dzi o.
14 淵は言う、『それはわたしのうちにない』と。また海は言う、『わたしのもとにない』と。
Gogloƒe gblɔ be, ‘Menye tɔnyee o,’ Atsiaƒu gblɔ be, ‘Mele gbɔnye o,’
15 精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。
Womate ŋu aƒlee kple sika nyuitɔ alo woada klosalo ɖe eƒe home nu o.
16 オフルの金をもってしても、その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。
Màte ŋu aƒlee kple sika adodoe si tso Ofir alo kple kpe xɔasiwo, oniks kple safir o.
17 こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。
Sika alo kristalkpe masɔ kplii o eye womatsɔ sikanuwo gɔ̃ hã aɖɔlii o.
18 さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。
Womayɔ sui kple adzagba ƒe ŋkɔwo gɔ̃ hã ɖe eŋu o elabena nunya ƒe asixɔxɔ kɔ wu gbloti tɔ sãsãsã.
19 エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。
Womatsɔ Kuskpe xɔasi, topaz, asɔ kplii o eye sika nyuitɔ mate ŋu aƒlee o.
20 それでは知恵はどこから来るか。悟りのある所はどこか。
“Ekema afi ka nunya tso? Afi ka nye gɔmesese ƒe nɔƒe?
21 これはすべての生き物の目に隠され、空の鳥にも隠されている。
Eɣla ɖe nu gbagbe ɖe sia ɖe ƒe ŋkukpɔƒe eye woɣlae ɖe dziƒoxeviwo gɔ̃ hã.
22 滅びも死も言う、『われわれはそのうわさを耳に聞いただけだ』。
Tsiẽƒe kple ku gblɔ be, ‘Nyasegblɔ tso eŋuti koe ɖo míaƒe towo me.’
23 神はこれに至る道を悟っておられる、彼はそのある所を知っておられる。
Mawue nya egbɔmɔ eye eya koe nya afi si wòle.
24 彼は地の果までもみそなわし、天が下を見きわめられるからだ。
Elabena eyae tea ŋu kpɔa anyigba ƒe mlɔenu ke, eye wòkpɔa nu sia nu si le ɣea te.
25 彼が風に重さを与え、水をますで量られたとき、
Esi wòɖo ya ƒe ŋusẽ anyi, hedzidze tsiwo vɔ,
26 彼が雨のために規定を設け、雷のひらめきのために道を設けられたとき、
esi wòwɔ se na tsidzadza, heta mɔ na dziɖegbe kple ahom vɔ la,
27 彼は知恵を見て、これをあらわし、これを確かめ、これをきわめられた。
enye kɔ kpɔ nunya, dzro eme kpɔ eye wòda asi ɖe edzi, hedoe kpɔ.
28 そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。
Tete wògblɔ na amegbetɔ be, ‘Kpɔ ɖa, Aƒetɔ la vɔvɔ̃e nye nunya eye nugbegbe le vɔ̃ gbɔe nye gɔmesese.’”

< ヨブ 記 28 >