< ヨブ 記 27 >

1 ヨブはまた言葉をついで言った、
Hiob toaa nʼasɛm so sɛ,
2 「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
“Sɛ Onyankopɔn te ase yi, ɔno a wammu me atɛntenenee, Otumfoɔ a wama madi me kra mu awerɛhoɔ;
3 わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
mmerɛ dodoɔ a nkwa wɔ me mu, na Onyankopɔn homeɛ wɔ me mu yi,
4 わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
mʼano renka amumuyɛsɛm, na me tɛkrɛma rentwa nkontompo.
5 わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
Merennye nto mu da sɛ deɛ woka no yɛ nokorɛ; merenka me mudie nhyɛ, kɔsi sɛ mɛwuo.
6 わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
Mɛkura me tenenee mu. Merennyaa mu; sɛ mete ase yi, me tiboa remmu me fɔ.
7 どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
“Ma mʼatamfoɔ nyɛ sɛ amumuyɛfoɔ, na wɔn a wɔkyiri me nyɛ sɛ atorofoɔ.
8 神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
Anidasoɔ bɛn na deɛ ɔnni nyamesu no wɔ wɔ ne wuo akyi, ɛberɛ a Onyankopɔn agye ne nkwa afiri ne nsam?
9 災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
Onyankopɔn tie ne sufrɛ ɛberɛ a amanehunu aba ne so anaa?
10 彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
Nʼani bɛgye wɔ Otumfoɔ mu? Ɔbɛsu afrɛ Onyankopɔn ɛberɛ biara anaa?
11 わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
“Mɛma mo Onyankopɔn tumi ho nkyerɛkyerɛ; meremfa Otumfoɔ no akwan nhinta.
12 見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
Mo ankasa moahunu yeinom nyinaa. Afei nsɛnhunu yi ase ne sɛn?
13 これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
“Yei ne deɛ Onyankopɔn ahyɛ ato hɔ ama omumuyɛfoɔ, agyapadeɛ a otirimuɔdenfoɔ nya firi Otumfoɔ nkyɛn:
14 その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
Sɛ ɔwɔ mma dodoɔ sɛn ara, wɔn hyɛberɛ ne akofena; na nʼasefoɔ rennidi mmee da.
15 その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
Ɔyaredɔm bɛsie wɔn a wɔbɛka wɔ nʼakyi, na wɔn akunafoɔ rensu wɔn.
16 たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
Ɛwom sɛ ɔhɔre dwetɛ te sɛ mfuturo na ɔboa ntoma ano sɛ dɔteɛ deɛ,
17 その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
nanso deɛ ɔpɛ gu hɔ no, ateneneefoɔ na wɔbɛfira na pɛpɛfoɔ no nso akyekyɛ dwetɛ no.
18 彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
Efie a ɔsi no te sɛ ananse afafa, ɛte sɛ pata bi a ɔwɛmfoɔ abɔ.
19 彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
Ɔda hɔ te sɛ ɔdefoɔ, nanso ɔrenna saa bio; ɔbɛte nʼani no na ne nyinaa atu ayera.
20 恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
Ahunahuna ba ne so sɛ nsuyire; ahum hwim no kɔ anadwo.
21 東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
Apueeɛ mframa soa no kɔ, na ɔnni hɔ bio; ɛtwe no firi ne teberɛ.
22 それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
Ɛbɔ no a ahummɔborɔ nni mu ɛberɛ a ɔredwane afiri ne tumi ase.
23 それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
Ɔde fɛ bɔ ne nsam na ɔpamoo no firi ne teberɛ.”

< ヨブ 記 27 >