< ヨブ 記 27 >
Job retomó su parábola y dijo
2 「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
“Vive Dios, que me ha quitado el derecho, el Todopoderoso, que ha amargado mi alma
3 わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
(por la duración de mi vida aún está en mí, y el espíritu de Dios está en mis narices);
4 わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
ciertamente mis labios no hablarán injusticia, ni mi lengua proferirá engaños.
5 わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
Lejos de mí el justificaros. Hasta que no muera no apartaré mi integridad de mí.
6 わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
Me aferro a mi justicia y no la abandono. Mi corazón no me reprochará mientras viva.
7 どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
“Que mi enemigo sea como el malvado. Que el que se levante contra mí sea como los injustos.
8 神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
Porque ¿cuál es la esperanza del impío, cuando es cortado? cuando Dios le quita la vida?
9 災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
¿Oirá Dios su clamor cuando le sobrevengan problemas?
10 彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
Se deleitará en el Todopoderoso, e invocar a Dios en todo momento?
11 わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
Te enseñaré sobre la mano de Dios. No ocultaré lo que está con el Todopoderoso.
12 見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
Mirad, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué entonces te has vuelto totalmente vanidoso?
13 これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
“Esta es la porción de un hombre malvado con Dios, la herencia de los opresores, que reciben del Todopoderoso.
14 その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
Si sus hijos se multiplican, es por la espada. Su descendencia no se conformará con el pan.
15 その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
Los que queden de él serán enterrados en la muerte. Sus viudas no se lamentarán.
16 たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
Aunque amontone plata como el polvo, y preparar la ropa como la arcilla;
17 その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
puede prepararlo, pero el justo se lo pondrá, y los inocentes se repartirán la plata.
18 彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
Construye su casa como la polilla, como una caseta que hace el vigilante.
19 彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
Se acuesta rico, pero no volverá a hacerlo. Abre los ojos y no está.
20 恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
Los terrores lo alcanzan como las aguas. Una tormenta se lo lleva en la noche.
21 東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
El viento del este lo arrastra y se va. Lo barre de su lugar.
22 それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
Porque se lanza contra él y no perdona, mientras huye de su mano.
23 それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
Los hombresle aplaudirán, y lo sacará de su lugar con un silbido.