< ヨブ 記 27 >

1 ヨブはまた言葉をついで言った、
Oo haddana Ayuub ayaa hadalkiisii sii waday, oo wuxuu yidhi,
2 「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
Waxaan ku dhaartay Ilaaha nool oo xaqayga iga qaaday, Kaasoo ah Ilaaha Qaadirka ah oo naftayda dhibay;
3 わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
(Waayo, naftaydii weli waa igu jirtaa, Oo ruuxii Ilaahna weli wuxuu ku jiraa sankayga labadiisa dul.)
4 わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
Hubaal bushimahaygu xaqdarro ku hadli maayaan, Oo carrabkayguna khiyaano sheegi maayo.
5 わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
Ilaah ha iga fogeeyo inaan xaq idinka dhigo, Jeeraan dhinto daacadnimadayda iska tuuri maayo.
6 わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
Xaqnimadayda waan xajisanayaa, oo iska sii dayn maayo, Oo qalbigaygu i ceebayn maayo intaan noolahay oo dhan.
7 どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
Cadowgaygu sida sharrow ha noqdo, Oo kii igu kacaana sida mid xaqdaran ha noqdo.
8 神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
In kastoo uu faa'iido helo, cibaadalaawaha rajadiisu waa maxay, Markii Ilaah naftiisa qaado?
9 災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
Ilaah miyuu qayladiisa maqli doonaa, Markii dhib ku yimaado?
10 彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
Miyuu Ilaaha Qaadirka ah ku farxi doonaa? Oo miyuu goor kasta Ilaah baryi doonaa?
11 わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
Waxaan idin barayaa wax gacanta Ilaah ku saabsan, Oo waxa Ilaaha Qaadirka ah la jirana idinka qarin maayo.
12 見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
Bal eega, idinku kulligiin waad aragteen, Haddaba bal maxaad dhammaantiin nacasyo u wada noqoteen?
13 これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
Intanu waa qaybta uu Ilaah ninkii sharrow ah u kaydiyo, Iyo dhaxalka kuwa dadka dulma ay Ilaaha Qaadirka ah ka helaan.
14 その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
Carruurtiisu hadday tarmaan, kolleyba waxaa dili doonta seef, Oo carruurtiisuna cunto kama dhergi doonaan.
15 その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
Kuwii isaga ka hadhana dhimashaa xabaali doonta, Oo carmalladiisuna uma ay barooran doonaan.
16 たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
In kastoo uu lacag u taalaysto sida ciidda oo kale, Oo uu dharna u diyaarsado sida dhoobada oo kale,
17 その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
Isagaa diyaarin doona, laakiinse waxaa xidhan doona kan xaqa ah, Oo lacagtana waxaa qaybsan doona kan aan xaqa qabin.
18 彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
Gurigiisa wuxuu u dhisaa sida buul caaro oo kale, Iyo sida waab waardiye samaysto.
19 彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
Isagoo taajir ah ayuu seexdaa, laakiinse lama soo ururin doono, Indhihiisuu kala qaadaa, oo waxba ma jiro.
20 恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
Naxdin baa isaga qarqin doonta sida biyo daad ah, Oo habeenkiina waxaa isaga la tegi doona duufaan.
21 東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
Waxaa isaga kaxaysa dabaysha bari, oo isna wuu tagaa, Oo meeshiisana way ka xaaqdaa.
22 それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
Waayo, Ilaah baa isaga wax ku tuuri doona, umana tudhi doono; Oo sharrowgu wuxuu jeclaan lahaa inuu gacantiisa ka cararo.
23 それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
Dadku way ku sacbin doonaan isaga, Oo meeshiisana foodhi bay kaga saari doonaan.

< ヨブ 記 27 >