< ヨブ 記 27 >
I Jov nastavi besjedu svoju i reèe:
2 「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
Tako da je živ Bog, koji je odbacio parbu moju, i svemoguæi, koji je ojadio dušu moju,
3 わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
Dok je duša moja u meni, i duh Božji u nozdrvama mojim,
4 わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
Neæe usne moje govoriti bezakonja, niti æe jezik moj izricati prijevare.
5 わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
Ne dao Bog da pristanem da imate pravo; dokle dišem, neæu otstupiti od svoje dobrote.
6 わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
Držaæu se pravde svoje, niti æu je ostaviti; neæe me prekoriti srce moje dokle sam živ.
7 どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
Neprijatelj moj biæe kao bezbožnik, i koji ustaje na me, kao bezakonik.
8 神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
Jer kako je nadanje licemjeru, kad se lakomi a Bog æe išèupati dušu njegovu?
9 災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
Hoæe li Bog uslišiti viku njegovu kad na nj doðe nevolja?
10 彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
Hoæe li se svemoguæemu radovati? hoæe li prizivati Boga u svako vrijeme?
11 わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
Uèim vas ruci Božjoj, i kako je u svemoguæega ne tajim.
12 見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
Eto, vi svi vidite, zašto dakle jednako govorite zaludne stvari?
13 これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
To je dio èovjeku bezbožnom od Boga, i našljedstvo koje primaju nasilnici od svemoguæega.
14 その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
Ako mu se množe sinovi, množe se za maè, i natražje njegovo neæe se nasititi hljeba.
15 その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
Koji ostanu iza njega, na smrti æe biti pogrebeni, i udovice njihove neæe plakati.
16 たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
Ako nakupi srebra kao praha, i nabavi haljina kao blata,
17 その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
Što nabavi, obuæi æe pravednik, i srebro æe dijeliti bezazleni.
18 彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
Gradi sebi kuæu kao moljac, i kao kolibu koju naèini èuvar.
19 彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
Bogat æe umrijeti a neæe biti pribran; otvoriæe oèi a nièega neæe biti.
20 恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
Stignuæe ga strahote kao vode; noæu æe ga odnijeti oluja.
21 東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
Uzeæe ga vjetar istoèni, i otiæi æe; vihor æe ga odnijeti s mjesta njegova.
22 それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
To æe Bog pustiti na nj, i neæe ga žaliti; on æe jednako bježati od ruke njegove.
23 それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
Drugi æe pljeskati rukama za njim, i zviždaæe za njim s mjesta njegova.