< ヨブ 記 27 >

1 ヨブはまた言葉をついで言った、
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
2 「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
3 わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
Que, emquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
Não fallarão os meus labios iniquidade, nem a minha lingua pronunciará engano.
5 わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
Seja como o impio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
8 神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
Porque qual será a esperança do hypocrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
Ou deleitar-se-ha no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
Ensinar-vos-hei ácerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
12 見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
Esta pois é a porção do homem impio para com Deus, e a herança, que os tyrannos receberão do Todo-poderoso.
14 その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
Os que ficarem d'elle na morte serão enterrados, e as suas viuvas não chorarão.
16 たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
Se amontoar prata como pó, e apparelhar vestidos como lodo;
17 その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
Elle os apparelhará, porém o justo os vestirá, e o innocente repartirá a prata.
18 彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e elle não será.
20 恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
Pavores se apoderam d'elle como aguas: de noite o arrebatará a tempestade.
21 東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
O vento oriental o levará, e ir-se-ha, e o tempestuoso o arrebatará do seu logar.
22 それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
E Deus lançará isto sobre elle, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
23 それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
Cada um baterá contra elle as palmas das mãos, e do seu logar o assobiará.

< ヨブ 記 27 >