< ヨブ 記 27 >
Na i korero tonu ano a Hopa i tana pepeha; i mea,
2 「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
3 わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
Kei te toitu tonu hoki toku ora i roto i ahau, a kei roto i oku pongaponga te wairua o te Atua;
4 わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
He pono, e kore oku ngutu e korero kino, e kore te hianga e puaki i toku arero.
5 わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
Aue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.
6 わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
Ka mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.
7 どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
8 神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
He aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?
9 災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
E rongo ranei te Atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia?
10 彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?
11 わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua; e kore e huna e ahau nga mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
12 見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
13 これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
14 その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
Ki te mea ka tokomaha ana tamariki, hei mea ma te hoari; e kore ano hoki ona uri e makona i te taro.
15 その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.
16 たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
Ahakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
17 その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
18 彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
Ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki.
19 彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.
20 恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.
21 東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
Ka kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi.
22 それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
Ka aki mai hoki te Atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa.
23 それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.