< ヨブ 記 27 >

1 ヨブはまた言葉をついで言った、
Na Job el fahk,
2 「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
“Nga fulahk ke Inen God moul su Kulana, Su tia lela nununku suwohs in orek nu sik, a El ase nu sik sie moul na upa —
3 わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
Ke lusenna pacl ma God El ase momong nu sik,
4 わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
Ngoasrok ac fah tiana fahk kutena ma koluk, Ac louk ac fah tiana kikiap.
5 わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
Nga tiana ku in fahk mu pwaye sumtal; Nga ac sruokyana ku in fahk mu moul luk uh nasnas, nwe ke na nga misa.
6 わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
Nga fah tiana munasla in fahk lah moul luk uh suwosna; Nunak lun insiuk mwesas na.
7 どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
“Lela tuh mwet nukewa su lainyu ac lokoalok nu sik uh In kaiyuk oana mwet ma koluk ac sesuwos moul la uh.
8 神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
Finsrak fuka lun mwet ma tia etu God Ke pacl se El ac eis moul lalos uh?
9 災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
Ke pacl upa ac sikme, ya God El ac lohng pang lalos?
10 彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
Elos funu sulela in eis engan ma El tuh ke sang nu selos ah, lukun wona. Elos funu oaru na in pre nu sel, lukun wo pac.
11 わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
“Lela nga in luti nu sumtal ke lupan ku lun God uh, Ac akketeya ma God Kulana El akoo.
12 見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
Tusruktu, pwayeiya uh komtal sifacna liye tari; Na efu ku komtal kaskas lalfon angan?”
13 これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
Na Zophar el fahk, “Pa inge luman akkeok ma God El oru Nu sin mwet ma koluk ac sulallal uh.
14 その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
Finne pus wen natulos, A elos nukewa ac fah anwukla ke mweun; Pacl nukewa ac sufalla mwe mongo nun tulik natulos.
15 その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
Elos su painmoulla liki mweun, ac fah misa ke mas upa, Ac finne mutan katinmas kialos uh, ac tia pac asor kaclos.
16 たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
Sie mwet koluk ac ku in oasr ipin silver puspis lal liki ma el ku in oakla, Ac pukanten nuknuk lal liki ma el enenu;
17 その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
Tusruktu, kutuna mwet wo sayel pa ac nukum nuknuk inge, Ac kutuna mwet suwoswos pa ac eis silver inge.
18 彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
Mwet koluk uh ac musai lohm selos munasna, oana ahng lun pwepenu uh, Ku oana lac lohm sin mwet foko ma karingin ima uh.
19 彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
Tusruktu pacl se in moul lalos elos ac mau ona in kasrpalos, A ke elos ac ngutalik, kasrup lalos uh wanginla.
20 恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
Mwe aksangeng fah toki nu faclos oana sie sronot; Ac sie paka fah tuhyak ke fong ac okulosla.
21 東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
Eng kutulap ac fah pokolosla liki lohm selos;
22 それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
Ac fah tuyang nu faclos arulana upa Ke elos ac srike ke kuiyalos in kaingla.
23 それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
Eng uh ac fah ngirngir ac isrunulos ke elos kasrusr, Ac aksangengyalos lucng me.

< ヨブ 記 27 >