< ヨブ 記 27 >
A OLELO hou mai la o Ioba i kana olelonane, i mai la,
2 「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
Ma ke ola o ke Akua, nana i lawe aku kuu pono; A ma ka Mea mana, nana i hooawahia kuu uhane;
3 わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
I ka manawa a pau o kuu hanu iloko o'u, A o ke ola o ke Akua iloko o kuu mau puka ihu;
4 わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
Aole e olelo kuu lehelehe i ka hewa, A o kuu elelo aole e hoike aku i ka wahahee.
5 わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
Aole loa wau e hoapono aku ia oukou, a make au; Aole owau e lawe aku i kuu pono mai o'u aku la.
6 わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
Ma kuu pono ke hoopaa nei au, aole au e hookuu aku; Aole e hoino mai ia'u kuu naau i kekahi o kuu mau la.
7 どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
E hoohalikeia kuu enemi me ka mea hewa, A o ka mea ku e mai ia'u me he mea pono ole la.
8 神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
No ka mea, heaha ka manaelana o ka aia, i ka wa e hoopau ai ia ia, I ku wa e kaili aku ai ke Akua i kona uhane?
9 災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
E hoolohe mai anei ke Akua i kona auwe ana, I ka manawa e hiki mai ai ka popilikia maluna ona?
10 彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
E hauoli anei ia i ka Mea mana? E kahea mau loa anei ia i ke Akua?
11 わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
E ao aku au ia oukou ma ka lima o ke Akua: Aole au e huna i ka mea me ka Mea mana.
12 見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
Aia hoi, o oukou a pau, ua hoomaopopo oukou ia; No ke aha la oukou i manao lapuwale ai pela?
13 これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
Eia ka uku no ke kanaka hewa imua o ke Akua, O ka hooilina a ka poe hookaumaha e loaa'i, mai ka Mea mana mai.
14 その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
Ina e hoonuiia kana poe keiki, no ka pahikaua no; A o kana poe mamo, aole e maona i ka berena.
15 その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
O kona poe e koe ana, e kanuia i ka make: Aole hoi e kanikau kana mau wahinekanemake.
16 たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
Ina e hoiliili oia i ke kala e like me ka lepo, A e hoomakaukau i ka lolekomo e like me ka palolo;
17 その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
E hoomakaukau no, aka, na ka mea pono e hookomo, A o ke kala, na ka mea hala ole e puunaue.
18 彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
Kukulu no ia i kona hale me he mu la, A e like me ke kamala a ke kiai i hana'i.
19 彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
Moe iho ilalo ka mea waiwai, aole e kanuia; Wehe ae ia i kona maka, aole iho la ia.
20 恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
Kau mai la na weliweli ia ia, e like me na wai, I ka po, lawe aku ka puahiohio ia ia.
21 東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
Na ka makani hikina ia e lawe aku, a hele aku ia, A o ka ino e lawe ia ia mai kona wahi aku.
22 それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
E hoolei aku [ke Akua] ia ia, aole ia e minamina: I ka holo ana, e holo no ia mai kona lima aku.
23 それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
E pai lakou i ko lakou lima ia ia, A e kipaku ia ia mai kona wahi aku.