< ヨブ 記 27 >

1 ヨブはまた言葉をついで言った、
Et Job continua son discours sentencieux, et dit:
2 「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
Par le Dieu qui a mis mon droit de côté, par le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume,
3 わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
Tant qu'un souffle me restera, tant que l'esprit de Dieu sera dans mes narines,
4 わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira rien de faux.
5 わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité.
6 わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
J'ai maintenu ma justice, et je ne faiblirai pas; ma conscience ne me reproche aucun de mes jours.
7 どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
Que mon ennemi soit comme le méchant, et mon adversaire comme l'injuste!
8 神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
Car quel sera l'espoir de l'impie, quand Dieu retranchera, quand Dieu arrachera son âme?
9 災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
Dieu entendra-t-il ses cris, quand la détresse viendra sur lui?
10 彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
11 わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
Je vous enseignerai comment Dieu agit, et je ne vous cacherai pas la pensée du Tout-Puissant.
12 見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
Voici, vous-mêmes, vous avez tous vu ces choses, et pourquoi donc vous laissez-vous aller à ces vaines pensées
13 これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
Voici la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
14 その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée; et ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
15 その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas.
16 たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
Qu'il amasse de l'argent comme la poussière, qu'il entasse des vêtements comme de la boue,
17 その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
Il entassera, et le juste s'en revêtira, et l'innocent se partagera son argent.
18 彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
Il se bâtit une maison comme celle de la teigne, comme la cabane du gardien des vignes.
19 彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
Il se couche riche, et c'est pour la dernière fois; il ouvre ses yeux, et il n'est plus;
20 恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
Les frayeurs l'atteignent comme des eaux débordées; la tempête le ravit dans la nuit.
21 東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
Le vent d'Orient l'emporte, et il s'en va; il l'arrache de sa place comme un tourbillon.
22 それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
Le Seigneur jette sur lui ses traits, et ne l'épargne pas; il fuit de toute sa force devant sa main.
23 それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets.

< ヨブ 記 27 >