< ヨブ 記 27 >
Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
2 「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
3 わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
4 わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
5 わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
6 わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
7 どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
8 神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
9 災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
10 彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
11 わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
12 見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
13 これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
14 その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
15 その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
16 たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
17 その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
18 彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
19 彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
20 恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
21 東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
22 それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
23 それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.