< ヨブ 記 27 >
And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
2 「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
3 わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
4 わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
5 わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
6 わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
7 どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
8 神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
9 災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
His cry doth God hear, When distress cometh on him?
10 彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
11 わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
12 見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
13 これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
14 その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
16 たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
17 その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
18 彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
19 彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
20 恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
21 東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
22 それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
23 それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.