< ヨブ 記 27 >

1 ヨブはまた言葉をついで言った、
Mibalik sa pagsulti si Job ug miingon,
2 「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
“Kay ang Dios buhi, nga nagkuha sa akong katarong, ang Gamhanan, nga naghimo sa akong kinabuhi nga pait,
3 わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
samtang ang akong kinabuhi ania pa kanako ug ang gininhawa sa Dios anaa pa sa bangag sa akong ilong.
4 わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
Ang akong mga ngabil dili gayod magsulti ug dili matarong, ni bisan ang akong dila magsulti ug bakak.
5 わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
Dili gayod ako modawat nga husto kamo; hangtod sa akong kamatayon dili ko gayod isalikway ang akong gibarogan.
6 わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
Gigunitan ko pag-ayo ang akong pagkamatarong ug dili ko gayod kini buhian; ang akong hunahuna dili magsudya kanako samtang ako buhi pa.
7 どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
Himoa ang akong mga kaaway nga sama sa daotang tawo; himoa nga kadtong mibarog batok kanako mahimong sama sa tawong dili matarong.
8 神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
Kay unsa man ang paglaom sa tawong walay Dios sa dihang pouhon na siya sa Dios, kung kuhaon na sa Dios ang iyang kinabuhi?
9 災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
Mamati ba ang Dios sa iyang paghilak kung ang kagubot moabot kaniya?
10 彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
Itugyan ba niya ang iyang kaugalingon ngadto sa Makagagahom ug motawag sa Dios sa tanang panahon?
11 わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
Tudloan ko kamo mahitungod sa kamot sa Dios; dili ko itago ang hunahuna sa Makagagahom.
12 見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
Tan-awa, kamong tanan mismo nakakita niini; nganong nagsulti pa man kamo niining mga walay pulos?
13 これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
Mao kini ang kapalaran sa daotang tawo diha sa Dios, ang panulundon gikan sa Makagagahom ngadto sa nagdaogdaog:
14 その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
Kung ang iyang anak modaghan, kini alang sa espada; ang iyang kaliwat dili gayod makabaton ug igo nga pagkaon.
15 その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
Kadtong makasugakod kaniya ilubong sa hampak, ug ang ilang mga biyuda dili magbangotan alang kanila.
16 たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
Bisan ang daotang tawo magtigom ug plata sama sa abog, ug magtigom ug sinina sama sa lapok,
17 その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
mahimo siyang magtigom ug sinina, apan ang mga matarong nga tawo magsuot niini, ug ang mga tawong dili sad-an ang magbahin sa plata diha kanila.
18 彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
Gitukod niya ang iyang balay sama sa damang, sama sa payag nga gihimo sa magbalantay.
19 彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
Maghigda siya sa iyang higdaanan nga bahandianon, apan dili siya magpadayon sa pagbuhat niini; nawala ang tanan pagbuka niya sa iyang mata.
20 恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
Ang kahadlok nakaapas kaniya sama sa katubigan; ang bagyo mokuha kaniya sa gabii.
21 東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
Ang sidlakan nga hangin mopalid kaniya palayo, ug mobiya siya; silhigon siya niini pagawas sa iyang dapit.
22 それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
Iitsa kini sa iyang kaugalingon ug dili moundang; mosulay siya paglikay sa kamot niini.
23 それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
Magpalakpak siya sa iyang kamot sa pagbiaybiay kaniya; pagatayhopon siya niini pagawas sa iyang lugar.

< ヨブ 記 27 >