< ヨブ 記 26 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Därefter tog Job till orda och sade:
2 「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
3 知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
4 あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
5 亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。
Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
6 神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 (Sheol h7585)
Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. (Sheol h7585)
7 彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
8 彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
9 彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
10 水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
11 彼が戒めると、天の柱は震い、かつ驚く。
Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
12 彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
13 その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
14 見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?

< ヨブ 記 26 >