< ヨブ 記 26 >
Respondens autem Iob, dixit:
2 「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
Cuius adiutor es? numquid imbecillis? et sustentas brachium eius, qui non est fortis?
3 知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam, et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
4 あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
Quem docere voluisti? nonne eum, qui fecit spiramentum?
Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.
6 神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 (Sheol )
Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. (Sheol )
7 彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
Qui extendit Aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum.
8 彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum.
9 彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam.
10 水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ.
Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum eius.
12 彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia eius percussit superbum.
13 その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
Spiritus eius ornavit cælos: et obstetricante manu eius, eductus est coluber tortuosus.
14 見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
Ecce, hæc ex parte dicta sunt viarum eius: et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?