< ヨブ 記 26 >

1 そこでヨブは答えて言った、
ئەیوبیش وەڵامی دایەوە:
2 「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
«چۆن یارمەتی ئەوەت دا کە هێزی نییە! چۆن بازووی بێ توانات گرت و ڕزگار کرد!
3 知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
چۆن ڕاوێژت کرد بۆ ئەوەی دانایی نییە! چۆن زانینی زۆرت دەرخست!
4 あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
بە یارمەتی کێ وتەکانت ڕاگەیاند و ڕۆحی کێ لە زارتەوە قسەی کرد؟
5 亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。
«تارماییەکان لە جیهانی مردوواندا لە سامناکی خودا دەلەرزن.
6 神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 (Sheol h7585)
جیهانی مردووان لەبەردەم خودا ئاشکرایە، شوێنی لەناوچوون شاردراوە نییە. (Sheol h7585)
7 彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
ئاسمانی باکوور بەسەر بۆشاییدا لێک دەکێشێت و زەوی لەسەر هیچ هەڵدەواسێت.
8 彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
ئاو لەناو هەورەکانی دەپێچێتەوە و هەور لەژێری نادڕێت.
9 彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
ڕووی مانگی چواردە شەوە دەشارێتەوە، هەوری خۆی بەسەردا بڵاو دەکاتەوە.
10 水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
ئاسۆی لەسەر ڕووی ئاوەکان کێشاوە وەک سنوور لەنێوان ڕووناکی و تاریکی.
11 彼が戒めると、天の柱は震い、かつ驚く。
کۆڵەکەکانی ئاسمان دەلەرزن و لە سەرزەنشتکردنەکەی دەتۆقن.
12 彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
بە هێزی خۆی دەریا دەهەژێنێت و بە تێگەیشتنی خۆی زەبر لە ڕەهەڤ دەوەشێنێت.
13 その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
بە هەناسەی ئەو ئاسمان ساماڵە و دەستی ئەو مارە هەڵاتووەکەی پێکا.
14 見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
بێگومان ئەمانە شتە دەرەکییەکانی کارەکانی ئەون. هەواڵەکانی بە چرپە دێنە بەر گوێمان! ئیتر کێ لە هەورەتریشقەی هێزی تێدەگات؟»

< ヨブ 記 26 >