< ヨブ 記 26 >
Jób pedig felele, és monda:
2 「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
Bezzeg jól segítettél a tehetetlenen, meggyámolítottad az erőtelen kart!
3 知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
Bezzeg jó tanácsot adtál a tudatlannak, és sok értelmet tanusítottál!
4 あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
Kivel beszélgettél, és kinek a lelke jött ki belőled?
A halottak is megremegnek tőle; a vizek alatt levők és azok lakói is.
6 神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 (Sheol )
Az alvilág mezítelen előtte, és eltakaratlan a holtak országa. (Sheol )
7 彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
Ő terjeszti ki északot az üresség fölé és függeszti föl a földet a semmiség fölé.
8 彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
Ő köti össze felhőibe a vizeket úgy, hogy a felhő alattok meg nem hasad.
9 彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
Ő rejti el királyi székének színét, felhőjét fölibe terítvén.
10 水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
Ő szab határt a víz színe fölé – a világosságnak és setétségnek elvégződéséig.
Az egek oszlopai megrendülnek, és düledeznek fenyegetéseitől.
12 彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot.
13 その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
Lehelletével megékesíti az eget, keze átdöfi a futó kígyót.
14 見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
Ímé, ezek az ő útainak részei, de mily kicsiny rész az, a mit meghallunk abból! Ám az ő hatalmának mennydörgését ki érthetné meg?