< ヨブ 記 26 >

1 そこでヨブは答えて言った、
A LAILA olelo mai la o Ioba, i mai la,
2 「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
Pehea la oe i kokua mai ai i ka mea nawaliwali? A hooikaika mai hoi oe i ka lima ikaika ole?
3 知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
Pehea la oe i ao mai ai i ka mea ike ole? A hoike nui mai hoi oe i ka noeau?
4 あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
Ia wai anei oe i hai aku i na olelo? Nowai ka hanu i puka ae mai ou mai la?
5 亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。
O na mea i make, ua haalulu lakou mai lalo mai, O na wai a me kolaila poe e noho ana.
6 神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 (Sheol h7585)
Ua ahuwale ka ka po imua ona, Aohe uhi no kahi o ka poe i make. (Sheol h7585)
7 彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
Ua hohola aku ia i ke kukuluakau maluna o ka neoneo, Ua kau aku i ka honua maluna o ka mea ole.
8 彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
Ua hoopaa oia i na wai maloko o na ao ona, Aole i nahae ke ao malalo o lakou.
9 彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
Ua uhi no ia i ke alo o kona nohoalii, Ua hohola aku i kona ao maluna ona.
10 水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
Ua hoopuni oia i na wai i ka palena, A hiki i kahi e pau ai ka malamalama iloko o ka pouli.
11 彼が戒めると、天の柱は震い、かつ驚く。
O na kia o ka lani ua haalulu, A weliweli hoi i kona papa ana mai.
12 彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
Ua hoomalielie oia i ke kai ma kona mana, A ma kona naauao, hahau iho ia i kona kiekie.
13 その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
Ma kona Uhane ua hoonani oia i na lani; Na kona lima i hana i ka nahesa e lele ana.
14 見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
Aia hoi, oia kekahi mau mea o kona mau aoao; Nani hoi ka uuku o ka mea i loheia nona! A o ka hekili o kona mana owai la ka mea e ike pono?

< ヨブ 記 26 >