< ヨブ 記 26 >
Alors Job prit la parole et dit:
2 「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
Comme tu sais venir en aide à la faiblesse, prêter secours au bras sans force!
3 知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
Comme tu conseilles bien l’ignorant! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
4 あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
A qui adresses-tu des paroles? Et de qui est l’esprit qui sort de ta bouche?
Devant Dieu, les ombres tremblent sous les eaux et leurs habitants.
6 神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 (Sheol )
Le schéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol )
7 彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
Il renferme les eaux dans ses nuages, et les nues ne se déchirent pas sous leur poids.
9 彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
Il voile la face de son trône, il étend sur lui ses nuées.
10 水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, au point de division de la lumière et des ténèbres.
Les colonnes du ciel s’ébranlent, et s’épouvantent à sa menace.
12 彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
Par sa puissance il soulève la mer, par sa sagesse il brise l’orgueil.
13 その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
Par son souffle le ciel devient serein, sa main a formé le serpent fuyard.
14 見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
Tels sont les bords de ses voies, le léger murmure que nous en percevons; mais le tonnerre de sa puissance, qui pourra l’entendre?