< ヨブ 記 26 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Så tog Job til Orde og svarede:
2 「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
3 知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
4 あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
5 亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
6 神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 (Sheol h7585)
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol h7585)
7 彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
8 彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
9 彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
10 水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
11 彼が戒めると、天の柱は震い、かつ驚く。
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
12 彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
13 その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
14 見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?

< ヨブ 記 26 >