< ヨブ 記 26 >
2 「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
Hvad har du hjulpet den, som ingen Kraft havde? frelste du den Arm, som ingen Styrke havde?
3 知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
Hvorledes raadede du den, som ingen Visdom havde, og kundgjorde Indsigt til Overflod?
4 あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
For hvem har du kundgjort Tale, og hvis Aande talte ud af dig?
Dødningerne bæve neden under Vandene og deres Beboere.
6 神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 (Sheol )
Dødsriget ligger blottet for ham, og Afgrunden har intet Skjul. (Sheol )
7 彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
Han udbreder Norden over det øde, han hænger Jorden paa intet.
8 彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
Han binder Vandet sammen i sine Skyer, dog brister Skydækket ikke under dem.
9 彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
Han lukker for sin Trone, han udbreder sin Sky over den.
10 水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
Han har draget en Grænse oven over Vandene indtil der, hvor Lyset ender i Mørke.
Himmelens Piller skælve og forfærdes for hans Trusel.
12 彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
Ved sin Kraft oprører han Havet, og med sin Forstand bryder han dets Hovmod.
13 その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
Ved hans Aande blive Himlene dejlige; hans Haand gennemborer den flygtende Slange.
14 見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
Se, disse ere de yderste Grænser af hans Veje, og hvor svag er Lyden af det Ord, som vi have hørt deraf? Men hans Vældes Torden — hvo forstaar den!